Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Но сейчас уже нет

Но сейчас уже нет перевод на турецкий

38 параллельный перевод
Но сейчас уже нет.
Artık değil.
Думала, что могу, но сейчас уже нет.
Öyle sanıyordum, ama bu bile işe yaramıyor artık.
- Был один, но сейчас уже нет.
- Vardı ama artık yok.
- Он мне не отец! Мама, он был им, но сейчас уже нет.
Anne, o babamdı ama artık değil.
Знаешь, ты был кем то, кого я был рад здесь видеть, но сейчас уже нет.
Eskiden hep gözde olmayı seven biriydin fakat artık değilsin.
Сначала ты был бездушным засранцем, но сейчас уже нет.
İlk başka ruhsuz bir serseriydin şimdi değilsin.
Я чувствовала себя лучше, но сейчас уже нет.
Daha iyi hissediyordum ama şimdi öyle hissetmiyorum.
Но сейчас уже нет.
- Ama artık olmuyor mu?
Был, но сейчас уже нет.
Öyleydim ama artık değilim.
Играла, но сейчас уже нет.
Oynuyordum ama artık oynamıyorum.
Но сейчас уже нет.
Ama artık olduğum kişi o değil.
- Но сейчас уже нет.
Artık değilim ama.
Но сейчас уже нет.
Fakat artık değilim.
4 часа назад вы могли отправить его в суд, а меня - в трудовой лагерь. Но сейчас - нет. Уже нет.
Dört saat önce onu askeri mahkemeye çıkarabilirdin beni de çalışma kampına yollayabilirdin, ama artık yapamazsın.
- Нет, но сейчас мы уже точно опоздали.
- Hayır, ama gerçekten çok geç kaldık.
Может сделаешь нечто волшебное, но уже на камеру? 363 00 : 23 : 16,942 - - 00 : 23 : 21,261 Нет, пусть Вулф сначала пойдёт выблюет свои кишки! "О, вот сейчас-то я буду хороша."
Şu sihrini biraz da kamera çalışırken göstersen?
Неужели? Может, сейчас уже нет, но была ею.
Yani belki eskiden öyleymiş.
Сейчас уже нет, возможно, но вы знаете, куда вы его забрали.
Belki şu anda, ama onu nereye götürdüğünü biliyorsun.
ƒа, но дело в том, что Єрна сейчас уже нет.
- Kern artık yetkili değil.
Но сейчас никого из них уже нет.
Ama hepsi öldü.
Нет... но сейчас мы должны уничтожить ячейки что уже действуют.
Hayır. Ancak bu durumda içine sızmış olduğumuz hücreleri çökertmemizi öneririm.
Нет... но сейчас мы должны уничтожить ячейки что уже действуют.
Ancak bu durumda içine sızmış olduğumuz hücreleri çökertmemizi öneririm.
Ну я, конечно, в этом кабинете долго просидел, но сейчас уже весна, разве нет?
Epey süredir bu odadayım ama ilkbahardayız, değil mi?
Нет, моя жена хотела детей но сейчас уже слишком поздно.
Hayır, karım çocuk istemişti ama şimdi iş işten geçti.
Сейчас её уже нет в живых, но... она присматривает за вами.
Ölmüş, ama sana göz kulak oluyor.
Но думаю сейчас уже никто не будет оскорбленным, если только у них нет проблем с кентавром, у которого современная стрижка.
Ama kimsenin bundan güceneceğini sanmıyorum. Tabii santorların modern saç kesimleri olmasıyla sorunları yoksa.
! Нет. Может, так было раньше, но уже точно не сейчас...
Hayır, belki, belki, önceden hoşlanıyordu, ama, artık değil.
Но нет, а сейчас уже слишком поздно.
Fakat hayir, ve artik cok gec.
Но прямо сейчас такой инфляции уже нет.
Ama şimdi yüksek enflasyon yok.
Они уже так показывали, но если бы нет, сейчас бы стали.
Çoktan bu hareketi yapmıştım, Ama yapmamış olsaydım yine yapardım.
Может и высмеет, а может и нет. но сейчас уже уже 4 часа дня, пятница.
Belki o olacak, belki, olmaz ama, sanki, bir Cuma öğleden sonra 04 : 00.
Не знаю, трахаетесь вы уже или ещё нет, но если трахаетесь, то вам стоит это прекратить прямо сейчас.
İkiniz sikişiyor musunuz bilmiyorum ama eğer öyleyse buna hemen bir son vermeniz gerek.
А то я не вижу на тебе никакого бейджика, но главных сейчас уже нет, ясно?
Hatırlıyor musun bilmiyorum ama bu meslekler artık yok, yanılıyor muyum?
Можно сказать мы все росли католиками, но сейчас... уже нет.
Hepimiz de Katolik olarak yetiştirildik denilebilir, ama artık...
Ладно, но если она начнёт помогать через неделю, я должен видеть какие-то улучшения уже сейчас, а их нет.
Evet de, şayet bir haftada etki edecekse şimdiye kadar bir iyileşme olması gerekirdi.
Люди в пещерах 150 ТЫСЯЧ ЛЕТ прожили, но сейчас-то этого уже нет.
İnsanlar mağarada 150 bin yıl yaşadı ama artık orada yaşamıyorlar.
Сейчас уже нет, но тогда это была я.
Artık bitmiş olsa da bendim.
Нет, думаю у него появлялись фантазии уже давно, но действовать он начал только сейчас.
Hayır, bu fanteziyle uzun zaman yaşamış ve ancak şimdi harekete geçmiş olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]