Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Но сейчас я вижу

Но сейчас я вижу перевод на турецкий

72 параллельный перевод
Но сейчас я вижу, что это не так.
Ama şimdi bunun doğru olmadığını görüyorum.
Не понимаю, о чем вы говорите. Но сейчас я вижу, почему вы здесь.
Onu bilemem ama senin niye burada olduğunu anlıyorum.
но сейчас я вижу.
# Bir zamanlar kaybolmuştum ama şimdi buldum # Gözlerim kapanmıştı ama şimdi görüyorum
но сейчас я... но сейчас я... но сейчас я вижу.
# Bir zamanlar kaybolmuştum ama şimdi buldum # Gözlerim kapanmıştı ama... # Gözlerim kapanmıştı ama...
Да, наверное, но сейчас я вижу в Кристи гораздо больше от Генри, чем я вижу в вас.
Evet ama, şu anda Christie Henry'ye senden daha çok benziyor.
Но сейчас я вижу лишь... Зверя.
Ama şu anda sana bakınca, tüm görebildiğim bir Canavar.
Но сейчас я вижу, что ни Дулли, ни Донна Не имели ни малейшего представления о вашей связи,
Ayrıca şu an anlıyorum ki ne Dooley, ne de Donna'nın ikinizin arasındaki ilişkiden haberleri bile yoktu.
Именно, но сейчас я вижу, Как это могло быть.
- Kesinlikle, ama şimdi bu olayı Chuck'ın gördüğü şekilde görüyorum.
Но сейчас я вижу, что это ты.
Ama fark ettim ki senmişsin.
Я был слеп, но сейчас я вижу.
Ben kördüm, ama şimdi anlıyorum.
Я так часто вижу вас, но только сейчас у меня хватило смелости.
Sizi çok sık görüyordum. Bütün cesaretimi toplamam gerekti.
Ты ловко можешь провести тех, кто не знает тебя... Но сейчас я тебя насквозь вижу.
Seni tanımayan birini ikna edebilirsin ama şu anda ilerde neler olacağını kestiremezsin.
— Не сейчас... но я вижу твою внутреннюю сущность.
Ben şişman değilim. Şimdi değilsin ama sınırlarını zorladığını görebiliyorum.
На время я решил, что выполнил свое предназначение, но сейчас вижу, что у Кейлесса было что-то еще на уме насчет меня.
Bir süreliğine kaderimi tamamladım diye düşündüm oysa şimdi Kahless'in aklında başka bir şey olduğunu görüyorum.
Сейчас корабли на расстоянии выстрела, капитан, но я не вижу никаких признаков того, что они заряжают орудия.
Tüm lazerleri hazırlayın. Derhal Kaptan. Kaptan.
Я соглашалась на ваши предыдущие проверки, потому что вы превосходили силой, но сейчас я что-то не вижу ни одного вашего боевого корабля.
Önceki denetlemelerinizde itaat ettim çünkü daha üstün silah gücün vardı, ama savaş gemilerinizden birisini çevrede göremiyorum.
Но я знаю, что вижу прямо сейчас.
Fakat şu anda ne gördüğümü biliyorum.
Но сейчас я не вижу той грации в твоих прыжках.
Atlayışlarından sonra akıcılık göremedim.
Я была в пятимиллиардном году, но сейчас... Только сейчас я по-настоящему вижу будущее. Ты нас покидаешь.
5 milyar yılına gittim, ama bu işte bu gerçekten geleceği görmek.
Но я не знаю когда это случиться, потому, что сейчас, я не вижу никого в лидерах
Ama bu ne zaman olacak bilmiyorum, çünkü bu aşamada, önde olan bir aday göremiyorum.
Но сейчас, оглядываясь вокруг, я даже не вижу стульев.
ama şimdi baktığımda sandalyeleri göremiyorum bile.
У меня сейчас глаза выпадут, но я пока ничего нового не вижу.
Sadece gözlerimi açıyorum. Daha fazla bir şey görmüyorum.
Что я обычный человек, слабее, чем многие, но моя вера не слаба и сейчас, когда я вижу это место и всех вас глазами Эсфирь ее прекрасными глазами, которые видят то, что не доступно другим,
Ben sadece bir adamım, çoğunuzdan daha zayıfım. Ama inancım zayıf değil bu odayı ve hepinizi Esther'ın gözlerinden, kimsenin göremediklerini gören inanılmaz gözlerinden görüyorum.
Поскольку вы умеете пользоваться сотовым, я вижу, что вы в курсе, какой сейчас век, но так, на всякий случай, вы не обязаны все время сверяться с Томом.
Pekala, cep telefonu kullandığına göre hangi yüzyılda yaşadığımızı biliyorsun. Ama teyit etmek için söyleyeyim, her şeyi Tom'a onaylatman gerekmiyor.
Да, я вижу вы один из тех, кто любит проговаривать проблемы вслух, но если вы сейчас не решите эту новую проблему, никто из нас не будет иметь возможности о чем-то поговорить.
Gördüğüm kadarıyla sorunlarını konuşarak çözmekten hoşlanan birisin ama bu sorunu çözmezseniz hiçbirimizin konuşacak bir şeyi kalmayacak.
Знаешь, я не был уверен раньше, но сейчас вижу, что она счастлива. и я рад.
Önceleri emin değildim ama seninle mutlu ben de onun için seviniyorum.
- С неделю. Но я уже сейчас вижу гораздо лучше, даже в них.
- Ama bunlar takılıyken bile çok daha iyi görüyorum.
Я не думаю, что между нами всё кончено, но я вижу, что всё кончено сейчас.
Sanırım ilişkimiz bitmedi ama şimdilik bittiğini görebiliyorum.
Я мог бы просто ненавидеть тебя за то, чтобы ты делал со мной, но... сейчас я вижу всю твою боль.
Bana gadrederken senden nefret ederdim ama şimdi tek gördüğüm çektiğin acı.
Да, обычно мне плевать на сопли про этику, но сейчас я в них вижу смысл.
Hiç de sallamadığım o ahlâki değerler birden bir anlam ifade etmeye başladı.
Хотя сейчас я не вижу в этом никакого смысла. Но, умоляю...
Şu an bile nedenini anlamıyorum.
Но сейчас... Я вижу в вас вашего отца.
Ama sonra gözlerinizde babanızı gördüm.
Но я вижу тебя сейчас, похожего на боксерскую грушу.
Ama birilerinin kum torbası gibi orada oturduğunu görüyorum.
Сейчас я вижу, что ты тоже сходишь с ума, но я тебе помогу.
Şimdi senin delirdiğini hissediyorum ama sana yardım edeceğim.
Я так ясно сейчас это вижу. Но я старше.
Artık görebiliyorum ama çok yaşlandım.
Но я действительно не вижу причин, почему бы нам не подписать его прямо сейчас.
Fakat ben bu isi yapmamiz ve su anda imzalamamiz icin bir engel goremiyorum.
Но сейчас, оглядываясь в прошлое, я вижу всё иначе...
Ama şimdi... Geriye dönüp baktığımda, ben farklı düşünüyorum.
Сейчас я вижу это, но тогда это был бессознательный выбор.
Şu an farkedebiliyorum, ama gerçekten bilinçli yaptığım bir seçim değildi.
- Но сейчас, когда вы ушли, я вижу, как чирлидерам без вас плохо.
- Ama şimdi siz yoksunuz ve tüm Cheerio kızlar kaybolmuş gibiler.
Слушай, лейтенант, у тебя есть идея получше, говори, но как я это вижу, сейчас, это единственный вариант, который есть.
Bak, daha iyi bir fikrin varsa söyle ama bence şu anda tek şansımız bu Teğmen.
Но я вижу, что сейчас не лучше время.
Görülüyor ki müsait değilsin.
Я вижу много грустных и одиноких девушек Но глядя на тебя сейчас, в этом есть смысл
Bir sürü üzgün, yalnız kız görüyorum ama sana şöyle bir bakınca, söylediklerim mantıklı geldi.
Смотри, когда мне было так плохо, то я дальше своего носа не видела, а сейчас вижу, но я даже не знаю, что лучше, потому что Адам поймет, какая на самом деле, и ему это точно не понравится. Потому что он настолько глубоко чувствует, тут с ним никто не может соревноваться.
Çok kötü durumda olduğumda kendimi dışarıdan göremiyorum şimdi görebiliyorum ama daha iyi mi bile bilmiyorum çünkü Adam gerçekte nasıl olduğumu anlayacak ve bundan hoşlanması imkânsız çünkü bir çeşit duygu derinliği var hiç kimse yanına yaklaşamaz bile.
Я вижу, что атм написано сейчас, но кто-то стёр мою надпись.
- Gördüm, birisi benimkini silmiş.
Я вижу тебя каждый день, но всегда кто-то рядом, и я так счастлив прямо сейчас, от того, что сижу здесь с тобой наедине.
Seni her gün görüyorum ama etrafta her daim insanlar oluyor, ve şu an çok mutluyum, burada seni yanlız gördüğüm için.
Я могу выдержать один вид рака, но все, что я сейчас вижу это рак за раком, пока не умру.
Yani bir seferde tek bir kanser ile başedebilirim. Ama şuan gördüklerim... sanki ölene kadar arka arkaya sürekli kanser olacakmışım gibi.
Но я сейчас вижу отчетливо.
Artık düzgün görebiliyorum.
Я знал, что ты лжешь, но я сейчас я вижу, что ты просто бредишь.
Yalancı olduğunu biliyordum ancak artık hayal de gördüğünü anlamış oldum.
А то я не вижу на тебе никакого бейджика, но главных сейчас уже нет, ясно?
Hatırlıyor musun bilmiyorum ama bu meslekler artık yok, yanılıyor muyum?
На мгновение, леди показалась мне знакомой, но... Как я вижу сейчас, я ошибся.
Bir an için hanımefendi tanıdık geldi ama şu anda yanıldığımı görebiliyorum.
Но... ты ведь знаешь, что я сейчас тебя вижу.
Şu an seni görebiliyorum, biliyorsun değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]