Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Но этот

Но этот перевод на турецкий

7,770 параллельный перевод
Но этот парень учёный... Доказательства указывают на одно направление.
Ama o bilim adamı ve kanıtlar tek bir şeyi gösteriyor.
Но этот твой "Принцесса"... Он кажется... кажется опасным.
Bu Küçük Hanım denilen kişi çok tehlikeli birine benziyormuş.
Теперь, если нам повезет, мы сможем получить образец ДНК, но этот парень настолько хорош, что в подобное везение верится с трудом.
Şanslıysak iğneden DNA çıkarabiliriz, ama bu adam işinde iyi olduğundan şanslı olmayabiliriz.
Но этот провод... этот провод - редкость.
Ama bu kablo... Bu kablo nadir bulunan bir tip.
Да, но этот Джо Олсен заявляется в аптеку спустя 40 минут после аварии.
Evet, ama Joe Olsen kazadan 40 dakika sonra eczanede görünüyor?
Режим перекрыл многие из них, но этот они никогда не найдут.
Çoğunu yok ettiler ama bu kaldı.
Но этот голос не позволил бы тебе двигаться дальше.
Ama ses seni hayatına devam etmekten alı koyardı.
Но этот взгляд на вашем лице... я видела его раньше.
Ama suratınızdaki o ifade daha önce de görmüştüm.
Говори что угодно, но этот гад никогда не будет за нас.
Ne dediğin umurumda değil,... ama o aşağılık herif asla bizim tarafımızda olmaz.
Так что да, мы запороли сделку, но этот человек не ваш друг.
Evet, anlaşmayı mahvetmiş olabiliriz ama o adam senin gerçek arkadaşın değildi.
Я привык к ним... они бывают в пустыне... но на этот я попался.
Eskiden'onlar çölde sürekli oluyor zaten'tavırlarından biriydim ama bu parıltı beni ele geçirdi.
Обычно я занимаюсь этим за своим компьютером, но в этот раз решил провернуть всё на месте. При личной встрече.
Bak, genellikle bu tarz işleri bilgisayarımdan hallederim ama bu kez klavyeden uzakta, şahsen yapmak istedim.
Они снова атаковали сервера Evil Corp, но на этот раз все плохо.
Evil Corp sunucularına yine saldırdılar.
Но я не поэтому проехал весь этот путь сюда.
Fakat bunca yolu gelmemin sebebi bu değil.
Я обычно весь потею, когда ты рядом, но не в этот раз.
Normalde seninle konuşurken terlerim, ama bu sefer terlemedim.
Но мне нравится этот ритм.
Ama ayağımı yere vurup tempo tutmaya başladım.
Но по теории этот круг не даст демону вырваться.
Ama, teoride çizdiğim bu daire şeytanı içerde tutmalı.
Но я здесь, чтоб сделать этот процесс... Как же это слово?
Ama ben süreci, nasıl deniyordu?
Монстры были твоей бандой, но со времени, когда тебя выпустили из тюрьмы, Твизз сказал, что этот парень помоложе, Бризи, стал говорить тебе, что делать
Ama hapisten çıktıktan sonra genç arkadaşın Gamsız sana emir vermeye başlamış.
Этот Кидо выпустил вас, но только потому что он всё ещё хочет найти вашу подружку.
Kido seni yalnızca kız arkadaşını hala bulmak istediği için bıraktı.
Мы убрали этот товар с полок магазинов, но мы не можем отследить каждую проданную баночку.
Ürünü raflardan çektik ama satılan her kutuyu bulamayız.
Но он был захвачен вашими экстремистскими дружками когда они грабили этот музей в этом году.
Ve müfrit arkadaşların bu sene orayı yağmalandığı sırada el koymuşlar.
Но я надеюсь, что мы продолжим этот разговор в более приватной обстановке.
Bu muhabbetimize daha samimi bir ortamda devam etmek isterim.
Но на один вечер, этот билет станет твоим пропуском в её лигу.
Ama tek bir geceliğine, o efsane bilete sahip olduğun için kızın seviyesine konuk olabilirsin.
Но даже если есть шанс, что Люцифер жив, мне лучше пойти в этот город, о котором ты говоришь и доберусь до истины.
Lucifer'in yaşadığına dair bir şans varsa bile en iyisi bahsettiğin kasabaya kendim gider kendim öğrenirim.
Но он создал этот современный мир, все это уродство, дал людям огонь, знания, войну.
Lucifer bu modern dünyayı, bütün bu çirkinliği yarattı. İnsanlara ateş, bilgi, savaş verdi.
Не думала, что застану этот день, но ладушки.
Vay be, bu günü göreceğimi düşünmezdim Bay Dakik ama tamamdır.
Иногда я принимал действительно плохие решения, но в этот раз я абсолютно уверен. Просто чувствую, что это правильно.
Son zamanlarda bazı kötü tercihler yaptım ama bu çok iyi çok doğru geliyor.
Но в этот раз мне нужен адвокат
Ama bu defa avukatımı istiyorum.
Но в этот раз есть кое-что получше.
Ama bu sefer daha iyi bir şey yapacağım.
Но мы не желаем портить этот особый момент.
Ama bu özel anınızı bozmak istemeyiz.
Но ты говоришь, что этот песок не с Земли?
- Kum Dünya'ya ait değil mi diyorsun?
Но если я помогу вам, пообещай, что мы разрушим этот портал и никто не пройдёт сквозь него снова.
Ama yardım edersem bu geçidi yok edeceğimize ve içinden bir daha kimsenin geçemeyeceğine söz vermeni istiyorum.
Я бы не стал убивать... Но за тобой этот мудило-прилипало увязался.
Eğer bu gevşek orospu çocuğunu getirmeseydin vurmazdım.
Но мы оба знаем, что этот статус может измениться.
Ama ikimiz de bilmek istiyoruz ki durum değişikliği için hazırlanıyorsun.
Этот тест должен показать не только чему вы на этот момент научились, но и какими вы стали.
Bu test, hem şimdiye dek öğrendiklerinizi hem de geldiğiniz noktayı görmek için tasarlandı.
Да, но в этот раз если она неправа, мы погибнем.
- Evet ama son defanın aksine bunda yanılıyorsa öldük demektir.
Этот тест был не только о выживании... Но и об умении жертвовать.
Bu test sadece hayatta kalmakla ilgili değil fedakârlıkla ilgiliydi.
Я всегда распознавала его ложь, но в этот раз, я не уверена.
Yalanlarını hep anlardım ama bu sefer emin değilim.
Но я носила этот рюказ с самого Куантико.
Ama Quantico'dan ayrıldığımızdan andan beri bu çanta bendeydi.
Я знаю, ты примешь это близко к сердцу, но в этот раз, просто забудь.
Buna kafayı taktığını biliyorum ama bu sefer cidden bırak peşini.
Ты всегда был так гостеприимен ко всем детям, которых мы привели в этот дом, но я и подумать не могла, что ты можешь быть против.
Bu eve getirdiğimiz her çocuğa çok sıcak ve misafirperver davrandın, aklıma aslında iyi olmadığın hiç gelmemişti.
- Ооо. - Этот.. Я его не видел, но мог чувствовать.
Bu kez onu göremedim.
И в этот день начался истинный путь... Гордого, но деморализованного народа...
Ve o yıl bugün, moralsiz insanlarımızı gururlandıracak olan asıl görevimiz başladı.
Обвиняй кого и в чем хочешь... Но я не могу забыть этот фильм... Как не могу оживить мужчину, которого убила в Каньон-Cити.
Her ne yaşandıysa ve suçlusu kim olursa olsun Canon City'de öldürdüğüm o adamı diriltemeyeceğim gibi o filmi de unutamam.
Но в следующий раз, когда этот подонок потребует вас... Вы хоть будете знать, что и его сумели поиметь.
Fakat birdahakine o piç kişisel hizmet istediği zaman en azından sen de onu biraz sikmiş olacaksın.
Включай снова, Базз. но на этот раз с нормальной скоростью, так мы сможем заметить все детали.
Tekrar oynat Buzz, ama normal hızda olsun ki tüm detayları yakalayalım.
( ЖЕН ) Но он прошел весь этот путь ( ЖЕН ) и у него есть деньги, которые нам нужны.
Ama bu kadar yol geldi ve ihtiyacımız olan para onda.
Верни Броди на место, но в этот раз не прячь его.
Şimdi Brody'yi yerine koy ve onu bir daha saklama.
Мне жаль, что ты сейчас в таком положении, но на этот раз не я тебя в него поставил.
Böyle bir durumda kaldığın için çok üzgünüm ama ilk kez bunun sebebi ben değilim.
Ты сказал мне найти точку выхода, и я могу это сделать, но только этот парень, которого ты хочешь убить, может доставить нас туда вовремя!
Bana çıkış noktasını bulmamı söyledin ve bunu yapabilirim. Ama o adam, öldürmek istediğin adam, bizi oraya zamanında götürebilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]