Он все еще где перевод на турецкий
123 параллельный перевод
Я не могу бросить Льда. Он все еще где-то здесь! Хочет обойти нас сзади!
- Yavaşlıyorsun.
Он вроде должен был вчера появиться... к моему дню рождения, Но он все еще где-то в районе Турции... со своим другом Никколо.
Onun dün dönmesini bekliyorduk... doğum günüm için, ama o hala Türkiye'de geziniyor... arkadaşı Niccolo ile birlikte.
Но теперь я знаю, что он все еще где-то там.
Artık oralarda bir yerde olduğunu biliyorum.
- Так значит, он все еще где-то там.
Yani hâlâ serbest mi?
Если он все еще где-то здесь и узнает кто убил ее...
Eğer hala buralardaysa ve kızı kimin öldürdüğünü öğrenirse...
Он все еще где-то там.
Hala dışarıda.
Если он все еще где-то здесь, почему он прячется, как будто не хочет, чтобы я его видела?
Hâlâ buralardaysa, neden onu görmemi istemesin ki? Neden bu kadar gizemli davransın?
Он все еще где-то там.
Hâlâ dışarıda bir yerde.
Он все еще где-то там!
Hala dışarıda bir yerde!
Он все еще пытается выяснить, где мы спрятали деньги.
O parayı nereye sakladığımı çözmeye çalışıyor hâlâ.
- Думаете, он всё ещё где-то там?
- Saklanabileceği bir yer yok ki.
Он всё ещё там, где его спрятал убийца, Честертон.
Hala katil Chesterton nereye sakladıysa orada. Hadi ama.
Он чинит беспредел... он вне границ дозволенного... по отношению к людям... и все еще остается на территориях, где ведутся боевые действия.
O orada bir yerde, tümüyle kabul edilebilir insan davranışlarını istemeyen, sınır tanımayan operasyonlar yaparak halâ orada. Ve askeri birliklerini yönetiyor. Yokedin...
Фуллертон и его Материалисты здесь уже где-то с месяц, и неважно, со сколькими речами он выступит, вода всё еще теплая, и ветер сладко пахнет.
Fullerton ve Essentialists yaklaşık bir aydır burada ve ne olursa olsun kaç konuşma yaparsa yapsın su, hala sıcak ve rüzgar hala tatlı kokuyor.
Он все еще спрятан где-то здесь, в доме.
Bu evde bir yerde olmalı.
А он всё ещё наливает выпивку в том же баре, где работал последние 15 лет.
Ama o, son 15 yıldır aynı barda barmenlik yapıyor.
Где он купил сигарет и поехал дальше. Где мои родители и я все еще вместе... и ничего не знаем об этой жизни, которая у нас здесь.
Benim, annemin ve babamın hâlen birlikte olduğu zamanları özlüyorum ve hayattan bir beklentim kalmadı.
Он все еще воюет где то в каком нибудь уголке этого сумасшедшего мира
Hala dünyanın bir köşesinde bir şeylere karşı savaşır.
- Из-за проблем со здоровьем Коррадо Сопрано выпустили из тюрьмы, где он ожидал суда. Однако прокуратура предполагает, что его племянник Энтони Сопрано все еще возглавляет мафию Нью-Джерси.
Corrado Soprano'nun duruşmasını beklediği hapishaneden tıbbi sebeplerden ötürü çıkmasına rağmen, ABD Savcılık Birliği yeğeni Anthony Soprano'nun muhtemelen Kuzey Jersey mafyasının patronu olarak kaldığını belirtti.
Может поэтому мне все еще иногда кажется, что он где-то поблизости.
Belki de bu yüzden hala bir yerlerde yaşıyor gibime geliyor.
Дом, где я вырос. Он всё ещё стоит!
Büyüdüğüm ev, hâlâ burada!
- Он всё ещё там? - Не знаю, где он.
- Kayıp kar arabasını buldum.
Он все еще там где-то.
Hâlâ dışarıda.
Но его машина все еще здесь. Значит он должен быть где-то поблизости, верно?
Ama arabası hala burada, yani yakınlarda olmalı öyle değil mi?
Но он всё еще где-то там.
Ama hâlâ orada bir yerde.
Единственная причина, по который ты все еще жив это то что ты еще никому не сказал, где он.
Şu ana kadar hayatta kaldın, çünkü yerini kimseye söylemedin.
Он всё ещё где-то там.
Dışarıda bir yerlerde.
Как Люси и говорила, все еще есть шанс, что он где-то поблизости.
Lucy'nin de dediği gibi. Büyük ihtimalle fazla uzaklaşmış olamazlar.
Хорошо, значит, если поезда все еще ходят там, то он должен быть где-то вне платформы.
Pekala. Madem trenler hâlâ oradan geçiyor, o halde Mac'i istasyonda tutuyor olamaz.
Но это все не так как я себе представлял что мне нужен твой совет что Аватар все еще жив что он где-то там
Şuanda her zaman istediğim her şeye sahibim. Ama böyle olacağını düşünmemiştim. Gerçek şu ki,... tavsiyene ihtiyacım var.
сможет ли он пройти ещё один шаг к 20 миллионам. Где все?
Nereye kayboldunuz?
Где то там внутри, он все еще - наш Джей.
İçeride bir yerlerde hâlâ Jay var.
Он всё ещё где-то там.
Hala orada. Bunu biliyorum.
- Нет. - Он всё ещё бродит где-то рядом.
Hâlâ dışarıda bir yerlerde.
Но мы всё ещё не знаем где он был убит и где было выброшено тело
Hala öldürüldüğü yeri ya da nereye atıldığını bilmiyoruz. Bekle bir dakika, bunu bulabilirim.
Он говорит мне, что через 50 лет, мы с тобой все еще будем носить слишком обтягивающие платья и ходить на слишком высоких каблуках и заходить в бары, где старые чудаки будут покупать нам коктейли на последние деньги из своего пенсионного пособия.
Diyor ki, önümüzdeki 50 yıl, ikimiz de böyle dar elbiseler giyineceğiz, yüksek topuklularla dolaşacağız ve barlara gideceğiz. Yaşlı yakışıklılar, son emekli maaşlarını bize içki ısmarlamak için harcayacaklar.
Он все еще где-то там.
Hâlâ dışarıda.
Иногда мне кажется, что он всё еще где-то рядом.
Bazen sanki tam burada benimleymiş gibi.
- Он всё ещё где-то рядом.
- Hala dışarıda bir yerlerde.
Он всё еще где-то рядом.
O hala dışarıda.
Он всё еще где-то рядом. Мда, что-то мне подсказывает, без красавицы, сдерживавшей чудовище времени у нас немного.
İçimden bir ses yanında güzeli olmadan çirkini bulmak için fazla zamanımız yok.
Есть шансы, что он всё ещё где-то здесь.
Muhtemelen, buralarda bir yerlerde.
Значит, если сын Хьюза все еще жив, я думаю, что он где-то в доме...
Hughes'un oğlu hayattaysa eğer sanırım o evde bir yerde.
Мы все еще не знаем, где он находит свои жертвы.
Hala kurbanlarını nereden bulduğunu bilmiyoruz.
Он всё ещё где-то там вверху.
Hâlâ orada.
Но взрыв, из-за которого она возникла, он все еще там где-то там. А трещина.
Peki ya çatlak?
И может Дорэн все ещё знает, где он.
Belki Doran hâlâ onun nerede olduğunu biliyordur.
Я все еще не знаю, где жил коричневый комбинезон... в смысле, Деннис Бейли. но я нашел его брата, Джеда Бейли, он здесь, в Лос-Анджелесе.
Hâlâ kahverengi tulumlunun, yani Dennis Bailey'nin, nerede yaşadığını öğrenemedim, ama kardeşini buldum, Jed Bailey, ve burada, Los Angeles'te yaşıyor.
Я уверен, где бы он ни был, он всё ещё любит тебя.
Eminim ki her neredeyse hâla seviyor.
Дерек был всё ещё в костюме когда его убили прошлой ночью, и так как он никогда не танцевал стриптиз в машине, это делает вашу вечеринку последним местом, где его видели живым.
Derek öldürüldüğünde kostümü hala üzerindeydi ve arabasına da ulaşamamış, Bu da sizin partinizi onun canlı görüldüğü son yer haline getiriyor.
Его машина все еще стоит у вокзала, где он ее оставил.
Arabası hâlâ tren istasyonu parkında bıraktığı yerde.
он все 128
он всё 89
он все еще жив 74
он всё ещё жив 43
он все еще здесь 76
он всё ещё здесь 51
он всё поймёт 22
он все поймет 19
он все понял 40
он всё понял 22
он всё 89
он все еще жив 74
он всё ещё жив 43
он все еще здесь 76
он всё ещё здесь 51
он всё поймёт 22
он все поймет 19
он все понял 40
он всё понял 22