Он здесь из перевод на турецкий
325 параллельный перевод
Расселл, он здесь из-за ребенка!
Russell, o buraya bebek için geldi!
Он здесь из-за ребенка.
Bebek için buraya geldi.
- Ты думаешь, что он здесь из-за ребенка?
- Bebek için mi burada?
Он был здесь самый негодяй... с тех пор, как отец уехал из города.
O, buralardaki en günahkâr adamdır. Benim babam kasabadan gittiğinden beri!
В Вашей книге чепуха... а здесь кража со взломом, лжесвидетельство, он выдавал себя за солдата... совращение малолетних, побег из тюрьмы с заговором или без... и прочее, прочее, прочее. Не чепуха!
Senin kitabında saçmalık olabilir ama bence haneye tecavüz, hırsızlık, yalancı şahitlik, asker kılığına girme reşit olmayan birinin ahlakını zedeleme, komplo ya da komplosuz hapisten kaçma falanlar, filanlar saçmalık değildir!
- Он был здесь из-за нее.
Onun için buradaymış.
"И он стал опасаться, что этой беседки не было здесь при свете дня... " Но была она создана... " Из темноты...
"Köşkün gün ışığında görünmediğinin farkındaydı ama karanlık basınca sihirli bir biçimde görünür oldu."
Один из нас должен быть здесь, когда он вернется.
Bilmiyorum. Birimizin burada kalması gerekiyor, belki yoldadır.
А еще ваш друг, тоже живущий здесь, который из Техаса... он исчез! Испарился!
Şimdi de sizin arkadaşınız, burada yaşayan Teksas'lı ortadan kayboldu.
Вот, здесь Эммануил пишет, что он получил черные клетки в чистом виде из живой ткани, сформированной вокруг костей.
Emmanuel'in burada belirttiği kadarıyla hücreleri kemiğin etrafında şekillenmiş canlı bir dokudan elde etmiş.
Вот здесь, в этой хижине, вы видите внизу высокую грушу, в этой хижине жил самый старший из наших отцов, который умер в прошлом году, по закону, который был введен еще в прошлом столетии, по которому он прожил
İşte kulübe de bu, bak, büyük armut ağacının altındaki. O kulübede atalarımız yaşamış ve benim babam ki kendisi geçen yıl öldü. Yetmiş yıldan fazla inzivada yaşamış biridir bunun yanında son yüz yılda bu durumda olan tek kişidir.
И вновь он здесь - первейший из царей...
Demek Kral bir kez daha benim konuğum
- За очень незначительную сумму он может позаботиться, чтобы кое-кто остался здесь,... а не был сослан в трудовой лагерь или на один из островов.
- Çok çok az para karşılığında bazı insanların burada kalmasını ayarlayabilir tabi çalışma kampına ya da adalardan birine gitmek istemeyenleri.
Это городок из вестернов. Здесь иногда снимают кино, но в основном он для туристов.
Film çekiyorlar, ama daha çok turistler için hazırlanmış.
Он-здесь из-за меня, не так ли?
Benimle ilgili, değil mi?
Если бы вы могли выбраться из Млечного Пути и взглянуть на него сверху, он выглядел бы, как здесь.
Samanyolu'na dışardan bakabilseydik aynen böyle görünürdü.
Но я не вижу здесь арт-критика из новостей, он говорит, что бесится каждый раз, когда видит всё это.
Woman : Burda biriyle tanıştım o haber merkezinden bir sanat eleştirmeni, ve o her zaman çılgın olduğunu söyler her zaman böyle görünür, ve o sanatçılardan birine doğru yürüdü bugün şovunu gösterdi ve dediki,
И г-н старший лейтенант Мессарош здесь не для того, чтобы уже в 11 утра падать с лошади, из-за того, что к этому времени он уже выпивает 8 рюмок контрабандной чесночной водки в придорожной корчме, где господа офицеры подогреваются каждые полчаса, их солдаты болтаются одни,
Teğmen Mészaros sarhoş bir şekilde sabah 11'de atından düşmek için burada bulunmuyor. Kaçak vodkayla meyhanede kafayı çekerken... kendinizi sıcak tutarken, adamlarınız dışarıda eğitim yapıyor.
Я здесь впервьiе, но спорю, что он добился успеха, благодаря одной из книжонок, спрятанньiх под прилавком.
Onu uzun süredir görmüyorum ve buraya ilk kez geliyorum ama... bahse girerim barın altında bir yerde bir tür "başarı kitabı" vardır.
- Он не придет на шоу! У нас и без этого слишком много суеты... из-за того, что здесь происходит. Вот так.
Programa çıkmayacak.
Пусть он остаётся здесь с нами. Может, что-нибудь из него и выйдет.
Tamam o bizimle kalsın o zaman, belki bir şeyleri hatırlayabilir.
Ирония здесь в том, что он один из тех, кто предвидел это с самого момента вашего прибытия.
Esas kinaye, bunun olacağını daha ilk geldiğiniz anda görmüş olması.
- Я здесь из-за моей работы. - Он все так же? - Кристен, может мы поговорим...?
- Reddetmekle beni öldürdün.
Он очень хотел быть здесь, когда Вы вернетесь из увольнительной.
Kara izninden döndüğünde burada olmayı istemişti.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Ryu olan adamın, Tayland'dan Hindistan'a yolculuk yaptığı bilgisini aldık. Pekâlâ. Onu bulun.
Я здесь для того, чтобы предупредить вас : он - не один из нас.
Buraya sana onun bizden biri olmadığını söylemek için geldim.
Только подумайте, Рубен, если он уедет из деревни со своими проповедями, кому-то придется остаться здесь за главного, и вести хозяйство.
Bir düşün, Reuben. Eğer vaaz vermek için uzağa giderse, çiftliği başka birinin yönetmesi gerekecek.
Он сейчас на пути из Плимута и остановится здесь на пару дней.
Plymouth'tan geziye çıktı ve yolculuğu burada sona erecek.
Так вот зачем он здесь! Чтобы жениться на одной из наших дочерей.
Buraya yerleşmekteki niyeti kızlarımızdan biriyle evlenmek mi yani?
Если он останется здесь, тогда зачем мы освободили его из тюрьмы?
Eğer gitmeyecekse, neden hapishaneden çıkarttık onu?
Из того, что есть здесь, я подозреваю, что он также собирался убить вас так же, как он убил премьер-министра Малакая.
Buradakilerden anladığım kadarıyla, sizi de tıpkı Başbakan Malachi'ya yaptığı gibi öldürmeyi planlıyormuş.
Единственная причина, по которой он ещё не здесь, это потому, что все улицы...,... из Бронкса через палисадник перекрыты.
Şu anda burada olmamalarının tek nedeni Bronx'tan Palisades'e kadar her yeri sıkı gözetim altında tutmamız.
Этот вид, который мы имеем здесь, называется скараб. Он из Швейцарцарии -
Saatin kayışında böcek dediğimiz İsviçre malı...
Он был внутри. Кроме того, он из Кентукки, и я думаю, что они своего рода предубеждение.. против братьев из вниз Юг здесь.
Ayrıca o Kentucky'li ve polisler güneyli siyahlara pek sıcak bakmazlar.
- Только что вышел из исправилки. - Что он делает здесь?
Her yol var, artı meteliksiz.
Он самое лучшее из того, что случалось со мной. Так что, я думаю, я здесь потому вы, вроде как, и мою жизнь спасли.
Bu yüzden sana teşekkür etmek istedim.
Я думаю, здесь очевидно была заключена какая-то сделка из-за которой он и выкрутился без лишних неприятностей.
Ortada bir anlaşma olduğu çok açık elimize düşüp de tek parça halinde kurtulmasının başka açıklaması olamaz.
Его самолет задержали из-за тумана, но он будет здесь в любую минуту.
Siz yüzünden jeti rötar yaptı ama her an gelebilir.
Ам, ну нас смутило то, что... доктор Гонзо подписал эту телеграмму из Лос Анджелеса, в то время, как мы считали, что он здесь в отеле.
Bizi şaşırtan Los Angeles'tan gelen telgrafta Dr. Gonzo'nun imzasının olması. Biz onu burada sanıyorduk.
Не слушайте его. Он просто один из тех, кто хочет здесь жить
Daireyi isteyen biri.
Не думайте, что Маршалл Дикс не делает здесь ничего. Он имеет дело с одним из самых важных людей американского правительства
Amerikan hükümetinin en önemli adamlarından biri için Şef Dix'in burada birşey yapmadığını düşünün.
И я совсем забыл - он же будет здесь потягивать пиво из банки и угадывать точный вес дам.
Babam çok kızacak. Tümüyle unutmuşum. Babam da evde olacak.
Мой шеф сейчас здесь, он хочет поговорить с одним из ваших, с некоей Мариной Давенпорт'Анхело.
Patronum seninkilerden biriyle konuşmak istiyor, Marina D'Angelo ile.
- Это то, из-за чего он был здесь?
- Burada gelmesinin nedeni bu muydu?
Если вы верите свидетельским показаниям, которые услышали здесь, справедливо заключить, что он имеет те же самые права, что любой из нас.
Eğer duyduğunuz ifadelere inanıyorsanız, o sadece bizimle aynı haklara sahiptir.
- Он один из важных шишек здесь.
- Buradaki kocabaşlardan biriymiş.
Генерал, здесь доктор Раен из ЦРУ, он хочет увидеть вас.
General, Dr Ryan adında CIA'den biri var. NMCC'ye girmek istiyor.
Что он здесь делает? Всё, что я знаю, это то, что он из спецназа.
Tek bildiğim Özel Kuvvetler mensubu olduğu.
Здесь судится за убийство Фокс Малдер. Человек в убийстве которого он осуждается... один из этих новых заговорщиков.
Fox Mulder'ın cinayetle suçlandığı davada öldürüldüğü iddia edilen adam yeni komploculardan bir tanesidir.
Конечно здесь нет Плоквида в этом измерении поэтому я заменил его вьющимся инжиром и незрелым крессом из сада. Хотя это и не настоящий Мок-На, он очень близок к настоящему.
Her ne kadar gerçek bir machna olmasa da gerçeğine çok yakın.
Он там, в уютной тёплой постельке, из которой я вылез, чтобы отморозить мою драгоценную попу здесь с тобой.
Kıymetli kıçımın burada donsun diye sürüklendiğini görünce maceracı ruhum sıcak yatağa geri döndü.
он здесь живет 37
он здесь живёт 18
он здесь 3026
он здесь работает 29
он здесь был 20
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
он здесь живёт 18
он здесь 3026
он здесь работает 29
он здесь был 20
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158