Он здоровый перевод на турецкий
109 параллельный перевод
Потрясающе! Какой он здоровый!
Dev gibi!
- Пятьсот, если он здоровый.
500, eğer hasta değilse.
Он здоровый.
O çok iri-yarıdır.
- Он здоровый парень.
İri adam.
Он здоровый парень.
İri yarı bir adam.
Но не про то, какой он здоровый.
Büyük olması dışında.
Ну, он здоровый.
İri bir adam.
А что, он здоровый?
Çok mu büyük?
Он здоровый, верно?
İri biri, değil mi?
Он здоровый.
O iri kıyım.
Ты сказала, что он здоровый, но он просто здоровенный.
İri olduğunu söylemiştin ama çok iri kıyım.
Он здоровый и мускулистый!
O çok büyük ve kaslı.
Вы посмотрите какой он здоровый, блядь.
Bir de şunun kahrolası iriliğine bak.
Он сказал, что вы здоровы как лошадь и проживёте ещё 100 лет!
Bana bak fırlama, az önce dışarıda doktorunla konuştum at gibi güçlü olduğunu söylüyor. 100 yıl daha yaşarmışsın.
Я уверяю вас, когда этот здоровый молодой человек смеётся,... -... он не безумен.
Sizi temin ederim bu sağlıklı genç delikanlı güldüğünde çılgınca davranmıyor.
Он слишком здоровый.
O çok iri.
Я не увидел шрама на легких Сандовала. Но я увидел здоровый аппендикс, хотя он должен был быть удален.
Sandoval'ın ciğerlerindeki sorunu tespit etmedi, ama bir ciğeri alındığı halde sağlıklı bir ek organ tespiti yaptı.
Он абсолютно здоровый человек!
O mükemmel, normal, sağlıklı bir çocuk.
Он играл с ней, целовал ее, также, как это делал бы самый здоровый из мужчин.
Oynadı, öptü, tıpkı sağlıklı bir adamın yapabileceği kadar.
Он просто очень здоровый ребенок.
Bak, o gerçekten çok sağlıklı bir çocuk.
Он просто здоровый ребенок.
Ne fiziksel olarak, ne de başka yönden.
Вы видели, что мой муж не совсем здоровый человек. Когда в газетах сообщат о мисс Сен-Клер, он вовсе потеряет покой.
Konu şu ki, kocamın sağlık durumu pek iyi değil, ve ben de gazetelerin Bayan Saintclair'in burada kaldığını öğrenmeleri halinde huzurumuzun kalmayacak olmasından korkuyorum.
Он же здоровый как бык - у меня нет сил с ним справляться.
Biliyorsunuz o bir katır kadar güçlü. Ben yeteri kadar güçlü değilim.
Да. Он молодой, сильный и здоровый.
- Kuvvetli, genç ve sağlıklı, yani tam s...
По телевизору сказали, что он здоровый.
Televizyon F-5 olabilir dedi.
Он только хочет удостовериться в том, что вы здоровы.
Sadece sağlığınızın yerinde olduğundan emin olmak istiyor.
Дыши. Этот здоровый парень, Люк. Он говорил о предложении Мастеру.
İri yarı olan Luke, Efendiye adaktan bahsetti.
Он был здоровый, высокий, толстый.
O büyük şişman bir adamdı, herhangi birinden çok daha uzun biriydi.
- Кем бы ни он был, это парень здоровый.
- Her kimse, çok iriydi.
Нет, я имел ввиду, он был такой здоровый. Ты бы его видела.
Yumruğu yediğimde ne kadar sert biri olduğum gerçeğinide anlmış oldum
Он не здоровый москит вроде тебя и не обратится в пыль от удара колом.
Senin gibi kazık sapladığında toza dönüşen sivrisineklerden değillerdir.
Он такой здоровый.
Dev gibiydi.
Он такой здоровый. Он даже больше чем ты думаешь.
Ondan bile büyük.
Ну, он был здоровый такой.
Eee, o... iri yarıydı.
Он умный, здоровый, атлетичный.
Akıllı, sağlıklı, atletik.
Что самое странное, здоровый ребенок, которого мы проверили : он тоже положительный на антитела Эховируса 11 и синцитиального вируса.
- Daha ilginci, sağlıklı bebekte de solunum sinsitiyal ve ekovirüs 11 antikorları bulundu.
Слабый, сильный, здоровый. Он все еще мой отец. И я люблю его.
Güçsüz, güçlü, sağlıklı da olsa o hâlâ babam ve onu seviyorum.
Обычно он чистый, здоровый и достойный уважения человек.
O temiz, sağlıklı ve saygıdeğer bir genç adamdır.
По весне, в начале жизни, он растёт сильный и здоровый.
Sonra da orta yaşa gelir ve iyice olgunlaşır.
Вы утверждаете, что он не бегает живой и здоровый?
Hayatta olmadığını ve eylemlerine devam etmediğini mi söylüyorsunuz?
- Правда? Он такой здоровый ужратый мексиканец... смотрю на него и говорю : - Отвечаю.
- Manyakça, deli gibi
Я не специалист по гладиаторским боям, но с виду он на редкость здоровый и злобный малый.
Bu konuda yargı hakkım yok ama elbette herkes onun büyük ve agresif olduğunu görebilir.
Да он еще и здоровый!
Yaşlı koca bir adam o.
Ётот парень с темными волосами, зелеными глазами, абсолютно здоровый он играет на скрипке, и он физик
Tamam, bu adam 1,89 boyunda, siyah saçlı, yeşil gözlü, tamamen sağlıklı. Keman çalıyor, ve bir fizikçi.
- Он ведь здоровый кабан.
Yapılı biri, beni arkama çevirip kollarını vücuduma doladı.
Уверенна, он счастлив, что вы живы и здоровы.
Hayatta olduğunu öğrenince sevineceğinden eminim.
Несмотря на условия, в которых он родился, это очень, очень здоровый малыш. Слышала?
Doğum şartlarına göre bu çok, ama çok sağlıklı bir bebek.
Но когда он оказался на следующее утро в кровати, живой и здоровый в этом уже не было необходимости.
Ama ertesi sabah yatağında sapasağlam ortaya çıkınca, ortada araştırılacak bir şey kalmadı.
Какой же он был здоровый.
Baban daha önce hiç bir geyik görmemişti.
Ты здоровый, он плюгавый, ты уложишь его с одного удара.
- Doğru. Aslında o kadar güçlüsün ki o da tam bir ödlek, yumruğun muhtemelen onu öldürecek.
Мне плевать, больной он или здоровый, живой или мертвый, он будет оставлять свои идиотские мнения в своей психушке, где им и место!
Hasta veya saglikli olmasi, ölmesi ya da yasamasi umurumda bile degil,... kahrolasi fikirlerini kendine sakla,... onlari ait olduklari, kahrolasi timarhanene sakla!
здоровый 78
здоровый дух 16
он здесь живет 37
он здесь живёт 18
он здесь 3026
он здоров 83
он здесь из 24
он здесь работает 29
он здесь был 20
здоровый дух 16
он здесь живет 37
он здесь живёт 18
он здесь 3026
он здоров 83
он здесь из 24
он здесь работает 29
он здесь был 20