Он меня заставил перевод на турецкий
459 параллельный перевод
Но он меня заставил.
O yaptırdı bana.
Это он меня заставил.
Onu bana o öldürttü.
Это он меня заставил.Он сказал, что убьет меня, если я откажусь.
O öldürttü. Yapmazsam beni öldüreceğini söyledi.
Он меня заставил.
Bana o yaptırdı.
- Он меня заставил.
- Beni zorladı.
Он меня заставил.
Beni o zorladı.
- Он заставил меня убить.
- Onu öldürmeye zorladı.
Он заставил меня плакать.
Ve beni ağlattı.
Я присутствовала при убийстве. Он заставил меня присутствовать.
Onu öldürdüğü zaman oradaydım, onunla gitmem için beni zorladı.
Он ударил меня один раз и еще, и снова. И потом он заставил меня написать письмо Оуэнсу о том, что я приду к нему в поезде.
Bana defalarca vurdu ve sonra Owens'a onunla trende buluşacağımı söyleyen bir mektup yazdırttı.
Он заставил меня сесть в поезд с ним.
Onunla trene binmem için beni zorladı.
Он заставил меня вспомнить.
O her şeyi hatırlamamı sağladı.
Почему он заставил меня выбирать между ним и моей музыкой?
Neden onun ve müziğim arasınada bir seçim yapmalıydım?
Потом... он потащил индийскую леди вниз, и заставил меня помогать ему. И потом... снежный мост рухнул, и он упал.
O Hintli hanımı aşağı indirdi, beni kendine yardıma zorladı ve sonra, kar köprüsü çökünce, aşağı düştü ve...
Я не хотел вспоминать, но.. М-р Херли был прав, он заставил меня вспомнить
Hatırlamak istemiyordum, ama Bay Hurley haklıydı, hatırlamamı sağladı.
Он заставил меня это сказать
Sahiden böyle mi söyledim?
От самой мысли, что он заставил меня потратить на это сооружение 80 миллионов...
Düşünüyorum da, bu zamazingo için bana 80 milyon harcatıyor.
- Он заставил меня ее принести.
- Getirmemi kendi istedi!
Он заставил меня выпить.
Bana içirdi.
Он заставил меня раздеть его и Одеть на него подгузник
Kendisini bana soydurttu ve üzerine bebek bezi koydurttu.
Он заставил меня погрузить мои пальцы в экскременты... и кормить его как ребенка.
Parmaklarımı dışkıya sokmamı ve onu bir bebek gibi beslememi istedi.
Он заставил меня освободиться от всего, что было в моих кишках
Bağırsaklarımda ne varsa bana bıraktırttı.
Когда он еще боролся со злочастной лихорадкой, которая и погубила его, он заставил меня поклясться, что я заберу это письмо.
Ölmeden önce, mektubu alıp gelmem için bana yemin ettirdi. Bunu yapmak istemedim... Yani Napolyon sempatizanı değil misin?
Я хотел поступить в Университет Васэда и стать журналистом, но он заставил меня изучать право.
Waseda üniversitesi'ne gidip gazeteci olmak istemiştim ama o, Tokyo Üniversitesi'nde hukuk okumamı arzulamıştı.
Он заставил меня залезть туда...
O beni...
Он заставил меня залезть туда...
Beni... Gömdü... içine...
Произошло вот что : он заставил меня курить наркотик а затем изнасиловал меня.
Anlayacağın bana zorla esrarlı sigara içirtip tecavüz etti.
Он заставил меня поклясться не говорить Софи. Она не знает.
Sophie'ye anlatmamam için yemin ettirmişti bana.
И, если уж ты заставил меня об этом говорить, он интересней, чем ты.
Üstelemeye başladığından beri... senden daha çok ilginç gelir oldu.
* И то, что он заставил меня чувствовать?
* ve bana hissettiren şey o mu?
И он заставил меня.
Zorla bana sahip oldu.
Как только деньги оказались у него в руках, он заставил меня встать к телеграфному столбу.
Hiç kimse geçmiyordu. Birisi beni görüp, çözdüğünde saat neredeyse dokuz olmuştu.
Когда мы вернулись тогда из ресторана, он заставил меня взять влажное горячее полотенце и пойти с ним в туалет.
Restorandan dönünce, ıslak sıcak havlu hazırlamamı... ve onunla birlikte tuvalete gitmemi ister.
Когда я закончила, он заставил меня...
Bitirdiğimde... o... o... Of!
А потом с помощью какого-то прибора или луча он заставил меня пойти в его номер.
Sonra sanırım bir çeşit ışın... veya akıl kontrol cihazı kullandı. Beni odasına gitmem için zorladı.
Знаешь, он заставил меня сделать то, что я думал никогда не смогу.
Asla yapamayacağımı düşündüğüm şeyleri öğretiyor bana.
Ты заставил меня сказать, где он находится, и ты убил его.
Benden nerede olduğunu öğrendin ve onu öldürdün.
Он заставил меня делать ужасные вещи.
Bana çok kötü şeyler yaptırdı.
Это то, как он заставил меня начать встречаться с ним.
Beni de öyle kendisiyle çıkmaya zorlamıştı.
Помнишь он заставил меня нюхать носки?
Hatırlıyor musun, bir keresinde bana kendi çoraplarımı koklatmıştı?
Он заставил меня сделать это.
Beni zorladı.
В первый год он заставил меня попотеть.
İlk yıl beni sıkıştırdı.
Этот опыт... Он заставил меня очень тонко прочувствовать чудо жизни.
Hayat mucizesini derinden hissetmemi sağladı.
Ну, он ничего такого не сделал, но он заставил меня подумать... что он собирается сделать со мной что-то ужасное.
Aslında bir şey yapmadı ama yapacakmış gibi düşündürdü bendi.
Но он заставил меня,..
Ama bu sefer biraz daha farklı.
В своих исследованиях я очень близко общался с человеком по имени доктор Хейтс Вербер, и он погрузил меня в гиптоз, и заставил мысленно вернуться в прошлое.
Araştırmam sırasında Dr. Heinz Werber adında bir adamla çalıştım. O beni hipnotize etti.
Этот Джонни Депп, он заставил меня плакать.
Şu Johnny Depp, beni ağlattı.
Он заставил меня тренироваться несколько недель.
Haftalarca o Kardasyan boyun numarasını çalıştırmışlardı.
Он заставил меня так одеться. А потом делал со мной такие вещи, которые навсегда отбили желание быть женщиной.
Ve beni bu kıyafetleri giymeye zorladı... bana kız olmamam için bir çok şey yaptı.
Когда я был подростком, он заставил меня ходить по улицам и рисовать дома,.. а потом продавать хозяевам рисунки.
Daha bir ergenken, çizim yeteneğimi kullanmamı ev resimleri çizmemi sonra da insanlara onları satmamı istedi.
Он заставил меня исследовать ее.
Hatta Sisko, iyi olup olmadığından emin olmak için Jadzia'yı bana muayene ettirdi.
он меня убьет 63
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19