Он меня уволил перевод на турецкий
67 параллельный перевод
Он меня уволил. Что?
- Beni işten kovdu, Vicki.
- Вы поедете с нами? - Нет, он меня уволил.
Koşabilir.
Как я помню, он меня уволил.
Aslında hatırladığım kadarıyla beni kovmuştu.
- Он меня уволил.
- Beni kovdu.
Мой ребёнок в коме, а он меня уволил.
Oğlum komadayken kovdu.
А я все равно ушел, и он меня уволил.
Ama ben yine de gittim. O da beni kovdu.
А потом он меня уволил.
Sonra beni kovdu.
Он Меня уволил, потоМу что я черный.
Beni zenciyim diye kovdu.
Я думала, что он меня уволил.
Beni işten attığını sanıyordum.
Он меня уволил.
Kovulmuşum.
он меня уволил. Но я ему отомстил...
Patronum olayı çaktı ve beni kovdu.
Он меня уволил.
Beni kovdu.
- Потому что он меня уволил!
- Çünkü beni kovdu
Знаешь, мне даже все равно, что он меня уволил.
Aslında beni kovması umurumda bile değil.
- Хорошо, тогда выйду я. - Когда ты послала Сэма ко мне в офис в первые недели нашей работы здесь, чтобы он меня уволил за просмотр сайтов для взрослых на собственном компьютере, я простил тебя.
Tamam, çalışmamızın ilk haftalarında porno sitelere girdiğim için yalandan beni kovsun diye Sam'i ofisime yolladığında seni affetmiştim.
Да, я не сдержался с Кори, и он меня уволил.
Cory'e ters düştüm o da beni kovdu.
Он меня уволил. Что?
- Beni kovdu.
Он меня уволил, вот так.
O kovdu beni, cidden.
Ведь наш отец не знает границ. Он меня уволил и выкупил мою долю в журнале.
Babamın şüphelerinin sonu gelmediğinden beni kovdu ve dergideki hissemi devraldı.
- Он меня уволил! - И он звонил женщине по имени Индира Патель.
- Ve Indira Patel adında bir kadını aradı.
Хоть он и уволил меня, все равно я им сильно восхищаюсь.
Beni işten atmış olsa da ona gerçekten hayranım.
Я не обвиняю Дэна за то, что он уволил меня.
Beni kovuyorken bile onu suçladım.
- Он уволил меня в прошлом году!
Geçen sene beni kovdu.
Если бы Дэнни увидел тебя здесь, он бы меня уволил.
Eğer Danny seni burada bulursa, kovulurum.
... По крайней мере, когда Воршафтер меня уволил, меня утешало то, что он упёртый натурал с увеличенной простатой.
En azından Wertshafter beni kovduğunda, onun koca kıçlı, bağnaz bir hetero olduğunu bilmek beni rahatlatıyordu.
Сначала он уволил меня, а теперь крадет мою...
Önce beni kovuyor sonra da çalıyor benim...
Когда Бёрр Коннор меня уволил, он... лучшее, что я почерпнула из этого опыта, было то, что ты должна быть правдивой, говоря о своей жизни, должна быть правдивой в работе. Так что все, что я хочу делать, - это говорить чертову правду и я...
Burr Connor beni kovduğu zaman, o sadece bu deneyimden elimde kalan en iyi şey, yaşamınla ilgili gerçeği söylemen gerektiğini öğrenmekti, ve yaptığın işle ilgili dürüst olmayı, tüm istediğim sadece gerçeği söylemek ve...
Он... просто уволил меня
O beni... sadece işten kovdu.
Кован меня уволил, потом послал кого-то убить меня, а теперь он здесь.
Cowan beni yaktı, beni öldürmesi için birilerini yolladı, Ve şimdi de ortalardan kayboldu.
За то, что она снюхалась со мной раньше, чем с Орсоном, он уволил меня за 2 часа до премьеры. Просто извинись.
Sebebi ise sadece Henrietta Kaye'e ondan önce sahip olmuş olmamdı.
А, точно... ну, после того, как он уволил меня, я все равно отправил свой рассказ Шапиро, и он ему понравился!
Jeremiah Harris'e ne oldu? Beni kovduktan sonra hikâyemi Shapiro'ya yolladım.
Он уволил меня.
Beni kovuyor.
Он уволил меня.
Beni kovdu.
Он уволил меня.
Ne bu şimdi?
Я стащил это у доктора Тенмы, когда он уволил меня из министерства науки.
Bilim Bakanlığından kovulduktan sonra bunu Dr. Tenma'dan çalmıştım.
Я работал на него 15 лет, пока он меня не уволил, и всё равно я не могу его понять.
15 yıl ona çalıştım, beni kovana kadar ve hâlâ onu kavrayamıyorum.
А потом он просто обезумел, уволил меня с работы.
Sonra birden delirdi, beni işten attı.
Он уволил меня.
Beni işten attı.
- Лиза, мне нужно... - Он уволил меня!
- Lisa, benim işe...
Но он рассердился и уволил меня.
Ama kızdı ve beni kovdu.
чтобы привести в чувство... он не уволил меня. но вы оба еще можете встречаться в гостиничном номере? вы двое за моей спиной встречались в гостиничных номерах?
En azından bir bardak suyu uyanayım diye üzerime boşaltmamış. Sevindirici. Beni kovmadı da.
Он назвал меня скандальной вертихвосткой и уволил.
Bana fingirdek haspa dedi ve beni kovdu.
Он уволил меня
Kovulmamı sağladı.
Он бы меня не уволил, не смог бы себе такого позволить.
Beni kovmak istemezki, buna gücü yetmez.
Он уволил меня.Мне нечего сказать о нем.
Beni kovdu. O adam hakkında başka söyleyecek birşeyim yok.
Нет. Если бы он уволил меня, это означало бы его поражение.
Hayır, eğer beni kovsaydı kaybetmiş olacaktı.
Он уволил меня за 20-минутное опоздание. Почему он не уволил себя за пропуск половой зрелости?
Ergenliği geç kaldığı için neden kendini kovmuyor ki?
И как только Эрик заполучил мой код, он уволил меня.
Benim kodlarımı alır almaz, beni işten kovdu.
Он уволил меня.
Kovuldum!
Он меня уволил?
Beni kovdu mu?
- Он уволил меня.
- O beni kovdu.
он меня убьет 63
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19