Он мне звонил перевод на турецкий
237 параллельный перевод
Он мне звонил!
- Aramış beni.
Когда он мне звонил? Он позвонил мне 10 минут назад, наорал и послал нахрен.
10 dakika önce beni arayıp bağırdı ve siktir git dedi.
- Он мне звонил.
Ofisteyken telefon açtı.
- Он мне звонил, майор.
- Beni aradı, Binbaşı.
Потому что этот ближе к таксофону, на который он мне звонил.
Çünkü bu havuz, beni aradığı telefona daha yakın.
- Он мне звонил.
Beni aradı.
Если бы ты не был заинтересован в моем фильме, он не звонил бы мне десять раз.
Senaryoyla ilgilenmeseydin, beni telefonla on kere aratmazdın.
Да, он звонил мне в больницу и говорил : "Сукин ты сын, твои дни сочтены!"
Beni hastaneden arayip "piç kurusu, günlerin sayili artik!" demisti.
Они сговорились, он звонил мне.
Aralarında anlaşmışlar, beni aradı.
Он хочет знать, кто звонил мне.
Beni arayan insanı tanıyıp tanımadığımı soruyor.
Да. Он звонил мне.
Evet.Beni aradı.
– Он только что звонил мне.
- Hayır.
Но он давно мне не звонил и я...
Ve ondan haber alamadığım için...
Да, он звонил мне прошлой ночью из Бютта.
Evet, dün gece Butte'tan aradı.
Мне звонил один юрист из Вашингтона он что-то знает о деле Розенберга и Дженсона.
Bir avukat Washington'dan aradı yargıçlarla ilgili birşey biliyor olmalı.
Он звонил мне на этой неделе, чтобы узнать в какой кинотеатр я собираюсь пойти в свой День Рождения.
Bu hafta beni arayıp, hangi filme gideceğimi sormuştu.
Он звонил мне на днях. Никак не уймётся.
Geçen gün beni aradı.
На самом деле, он мне сказал, что не звонил последние 10 лет... потому что у него не было действительно страшных кошмаров.
Aslında bana son on yıldır gerçekten korkunç bir kabus görmediği için aramadığını söyledi.
Что, он звонил не мне?
Beni aramamış mıydı?
Вчера он звонил мне.
Dün gece beni aradı.
Потому что он не звонил мне с тех пор, как мы вернулись.
Neden? Çünkü geldiğimizden beri beni hiç aramadı.
Ты сказала ему, чтобы он мне не звонил?
Beni aramamasını söylemedin, değil mi?
А это будет очень неплохо, потому что Кэлловей звонил мне... если тебя не будет на конференции в пятницу... он отменит сделку. Если ты сделаешь это для меня, Джонни... Я куплю тебе крысоферму... и ты будешь забавляться там со своими крысами-пуколками... до конца дней своих.
Bu iyi fikir çünkü Calloway Cuma günü basın açıklamasına gelmezsen anlaşmanın yatacağını söyledi Benim için bunu yaparsan Johny sana bir fare çiftliği alırım.
Я звонил ; мне сказали, что он здесь.
Aradığımda burada olduğunu söylediler.
- Потому что он звонил мне из "Хитроу".
- Heathrow'dan beni aradı.
- Он только что звонил мне.
- Kim?
- Он сказал, что это он вчера звонил, и что это ты не разрешаешь мне с ним видеться.
- Geçen gece mi? - Telefonda mı. Benimle görüşmek istemediğini söyledi.
Он звонил мне в камеру.
Cep telefonumdan aradı.
Малыш, мне сейчас звонил 1 тип. Он сказал, ты позвонишь мне из телефонной будки, чтобы сказать что-то важное.
Tatlım, az önce bir adam beni aradı ve senin, önemli bir şey söylemek için beni bir kulübeden arayacağını söyledi.
Он постоянно мне звонил, и преследовал меня повсюду.
Sürekli arıyor, beni takip ediyordu.
Так он звонил мне ночами, поднимал с постели, сообщая что мне нужно ехать то на один угол, то на другой.
Gece çağırırdı. Şu köşedeler bu köşedeler gibi.
Был бы я нужен, он бы звонил мне 5 раз в день.
Beni gerçekten isteseydi, günde beş kere arıyor olurdu.
Тайлер звонил мне.Где он.
Tyler beni çağırdı, nerde o? Huh?
Он мне не звонил. Кстати, я видел Юн-Чжу.
Bu Enstitüde koleje yeniden hazırlanıyor.
Я не хочу, чтобы он звонил, не хочу, чтобы он появлялся в офисе, и если он подойдёт ко мне близко, мне понадобится запрещающее судебное постановление.
Eğer yanıma yaklaşırsa, yasaklama emri çıkartırım.
Неа, он не звонил мне час назад.
Hayır, bir saat önce aramadı beni.
Сегодня он звонил мне.
Bugün ofisime telefon etti.
Он ни разу мне не звонил.
Çok sık aramaz, bilirsin.
Вообще-то он мне недавно звонил в 3 часа ночи после свадьбы.
Geçen gece beni aradı. Düğünden sonra sabaha karşı 3'te.
Джек... Твой отец... Когда он звонил мне... он хотел тебе помочь...
Jack baban sana yardım etmem için beni aradığında çok sarhoştu ve söylediklerini anlamakta oldukça zorluk çektim.
Когда он звонил мне из Ханоя, он был как безумный.
Beni Hanoi'den aradığında kafası yerinde değildi.
Он никогда мне не звонил, не писал.
Ne aradı, ne bir mektup yazdı.
Если б у него были на меня большие планы, он бы, блядь, мне звонил... вместо того, чтобы пропадать на полгода.
Christian Simonson da orada olacak mı? Kesinlikle. Film yapımcısı Christian Simonson, şehirde demek.
Ты в курсе, что он шесть раз звонил мне на домашний и бросал трубку?
Güzel. Bilirsin, ev telefonumda ondan altı tane cevapsız arama vardı.
Он звонил, но вы мне не сказали?
Aradı ve bana söylemediniz, değil mi?
Он звонил мне после сессий, и говорил :
Seanslardan sonra beni aramayı alışkanlık etmişti ve derdi ki :
Первый день на работе и он уже раз 10 звонил мне по поводу фото-съемки.
İşteki ilk gün ve çekim konusunda on kez aradı.
Да, он сказал мне это по телефону в 3 : 00 утра, когда звонил из Белиза.
Evet, gece 3'te Belize'den aradığında da söylemişti.
Он звонил мне.
Beni aradı.
он звонил мне до этого?
Yoksa önceden de mi aradı?
Он только что звонил мне
Az önce beni aradı.
он мне все рассказал 20
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне понравился 52
он мне не парень 21
он мне не нужен 94
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне понравился 52
он мне не парень 21
он мне не нужен 94