Он сам не знает перевод на турецкий
68 параллельный перевод
Что это значит? Он сам не знает.
Ne yazık ki sonlanmadı.
Он сам не знает, что несёт.
Ne dediğini bilmiyor.
Он сам не знает, которая ярче.
Kendisi de bilmiyor. En parlak yıldız.
Заставляя его подумать, что ты знаешь что-то, о чем он сам не знает.
Onu, bilmediği bir şeyi bildiğime inandırmak.
Думаю, он сам не знает.
Sanırım bilmiyordur.
Он определяет, честен ли человек,... даже если он сам не знает, что лжёт.
Bir kişinin doğru söyleyip söylemediğini bulduğu doğru, ama bunu, kişi gerçeği söylemediğini bilmiyorken de yapıyor.
Он сам не знает, что это значит.
Ne anlama geldiğini bilmiyor.
Он сам не знает, чего он хочет.
Ne yaptığını bilmiyor.
Думаю, он сам не знает, во что лезет.
Kafasında bir şeyler planlıyor sanırım.
Потому что он сам не знает, кто он такой.
Çünkü o kim olduğunu hiç bilmiyor.
Да он сам не знает, к чему он готов, но вот я думаю, что знаю.
Onu neyin beklediğini bilmiyor, ama sanırım ben biliyorum.
Он сам не знает, не обращайте внимание.
- Ne? Ona aldırmayın, sayıklıyor.
Потому что глубоко внутри, даже если он сам не знает, Барни хочет быть с тобой.
Çünkü içten içe kendisi farkında olmasa da Barney seninle olmak istiyor.
Он сам не знает, чего хочет, а я его дочь... я знаю, что лучше.
O ne istediğini bilmiyor, ama ben onun kızıyım. - En iyisini ben bilirim.
Потому что он сам не знает, чего он хочет, каковы его желания.
Adam ne istediğini bilmediği için. Sence ne istiyor?
Он сам не знает, что будет для него лучше.
İkiniz de kendiniz için neyin en iyisi olduğunu bilmiyorsunuz.
А вдруг он сам не знает, что это есть у него?
Ya bilmiyorsa?
Он сам не знает.
Bilmediğini söyledi.
К тому же он и сам ещё не знает.
Ayrıca, aldığı terfinin farkında değil.
- Он и сам об этом не знает.
- Kendisi bile farkında değil.
Не знаю... может, он и сам этого не знает.
Bilmiyorum. Belki kendisi de bilmiyordur.
Гарри через неделю начнет сокращать количество их пальцев потому что он знает, что Эд не сможет сам выплатить долг.
'Harry bir hafta içinde parmaklarini ölçmeye baslayacakti. 'Ve Ed'in bu parayi tek basina toplayamayacagini biliyordu.
Я не знаю. Он и сам не знает, по-моему.
Onunda bildiğini sanmıyorum.
- Он мне звонит, умоляет меня встретиться с ним, и ведь знает, что я встречаюсь с кем-то в первый раз за сам не помню сколько времени..
Biriyle olduğumu bildiği halde, ki ne zamandır biri yok... Beni arıyor, neredeyse... onunla gitmem için yalvarıyor!
Самец сам не знает, куда он летит
Nereye gittiklerini bile bilmezler.
Тогда для Димона ошпаренного, которому не надо ехать туда он сам знает куда, что бы с ним не случилось то, он сам знает, что, звучит.
.. yani yanmis Dimon icin... Kimin nereye gitmesi gerekiyor Bu kisi nerede? kendi oldugunu anlamasi gerekiyor
Ты думаешь, он спрашивает ее, потому что сам не знает?
Sence ona sormasının sebebi, gerçekten bilmediğinden mi?
Он пока сам не знает, что хочет.
Henüz ne istediğini bilmiyorsun.
Мамочка? Повторяет : "Ты моя мамочка?", будто сам он не знает.
Sürekli "Sen annem misin?" diyor.
Хотя сам он об этом даже не знает.
Peder bunun farkında bile olmadan.
Он должен был сам Вам сказать, но, видимо, он не был уверен, Как вы отреагируете. Моя мать знает об этом?
Eminim size kendisi de söylerdi ama nasıl tepki vereceğinizi bilememiştir.
Он прикинулся будто не знает как их зовут, а сам ссорился с Никки.
Adlarını bilmiyormuş numarası yaptı. - Oysa ki Nikki'yle kavga etmiş.
Совет Харпер Эйвери может и не знать, | но он сам знает.
Harper Avery kurulu bunu bilmiyor olabilir, ama o biliyor.
Сам он об этом пока не знает.
Bunu henüz kendi bile bilmiyor.
Плюс, ты сам же сказал, что не уверен, знает ли он вообще о награде.
Ayrıca dediğine göre ödülün olduğunu bilip bilmediğini bile bilmiyoruz. Hayır.
Она не записывает меня на операции с Хендриксом потому что она знает, Что я терпеть не могу то, как он болтает сам с собой во время операции
Beni Hendrick ile ameliyathaneye koymuyor çünkü ameliyatta kendi kendine konuşmasına dayanamadığımı biliyor.
Э, не-не, не. Этот парень сам не знает чего он хочет, потому что его мозг заполнен грибками и бактериями.
Colin dilekleri karıştırıyor çünkü beyni mantar ve bakterilerle dolu.
Возможно, он сам не знает.
Belki o da bilmiyordur.
Думаю, он и сам толком не знает, чем хочет заниматься...
Bence Guy tam olarak ne istediğini bilmiyor
Он всегда знает, что делать, он мне сказал, и я в точности всё сделала, но он меня не узнаёт, не знает, кто он сам. - Чушь!
Her zaman bir yol bulurdu ve bana anlattı, ben de harfi harfine uyguladım ama şimdi beni tanımıyor, ne işe yaradığını bile hatırlamıyor.
Этот доктор... он знает, кто она, даже если сам этого не осознает.
Onu tanıyor ama henüz farkında değil. Evet, Coop.
Он связан с самой верхушкой, даже если сам ещё этого не знает.
Daha kendisinin haberi olmasa bile üsttekilerle bağlantısı var.
Он знает, кто этот парень, даже если сам этого не осознает.
Farkında olsa da olmasa da bu adamı tanıyor.
Он, наверное, и сам не знает.
Bunu kendisi de bilmiyor olabilir.
Он притворился, что не знает, а сам насвистывал эту мелодию постоянно.
O da bilmezden gelmişti. Ama sürekli ıslıkla bunu çalardı.
Рой знает, что он покойник, если ты сам не явишься к Лео.
Roy, Leo Marks'ı öne çıkarmadığın sürece bir çaresinin olmadığını biliyor.
Он, наверное, и сам еще не знает.
Belki de haberi yoktur.
Да, но я не думаю, что он сам это знает.
Evet, Ama öyle olduğunu bildiğini zannetmiyorum.
Он не знает сам, кто он, вот и всё.
O kendini bilmiyor, hepsi bu.
Не думаю, что он сам знает.
Bildiğini bile sanmıyorum.
- Никто не знает, но если ты спросишь меня, он и есть причина появления термина "glass closet". { прим. сам гей считает, что никто не знает, что он гей, хотя на самом деле это всем очевидно }
- Kim bilir ama bana sorarsan, "camdan dolap" terimini onun için buldular.