Он самозванец перевод на турецкий
47 параллельный перевод
Он самозванец!
O bir sahtekar!
- Он самозванец.
- Bu adam bir düzenbaz.
- Он самозванец.
- O bir sahtekar.
Он самозванец!
Sahtekar o.
- Он самозванец!
- Git geri!
Он самозванец!
Bir sahtekâr!
- Кажется, он самозванец. - Чувак, оставь его в покое.
Kendi kendini tayin etmiş.
Что, если он самозванец?
Ya bir dolandırıcıysa?
Возможно, он самозванец, и возможно, директор это обнаружил.
Belki bir sahtekar ve direktör de onu buldu.
Он самозванец!
Bir sahtekar.
Он самозванец.
Adam sahtekar. - Kim peki?
Если этот парень приезжает сюда с туром, должно быть он самозванец.
Adam kalkmış buraya geliyor. Kesin sahtekarın tekidir diye düşündüm.
Если он самозванец, то чего он добивается?
Eğer bir sahtekârsa amacı ne?
Неужели тебе не пришло в голову... что, возможно, он самозванец, и послан Злой Колдуньей... чтобы нас убить?
Yani bir an için bile Kötü Cadı'nın sahtekarı olduğunu ve bizi öldürmek için gönderildiğini düşünmedin mi?
Он самозванец.
Tahtta hak ilan etti.
- Думаешь, он самозванец?
- Sahtekar mı sence?
Даже если он самозванец, ты хочешь сказать, что Уильям Волкотт не узнал бы собственного сына?
Tıpatıp benzeri bile olsa William Wolcott'un kendi oğlunu tanımayacağını mı söylüyorsun?
что он самозванец. что он фальшивый каменная башка!
O gerçek olanı değil, sahtesi! Eğer böyle yapmayıp parayı alsaydı sekreter Wang ondan şüphelenirdi ve gerçekler de ortaya çıkardı. Polisi arayabilirdi.
Он самозванец.
Bu bir sahtekar.
И ты опознала его как своего брата, зная, что он самозванец.
ve sen onun bir sahtekar olduğunu bilmene rağmen kardeşin olarak teşhis ettin.
Он самозванец.
- O bir sahtekar.
Он самозванец.
O bir sahtekar.
В тот момент когда она бы выяснила, что он самозванец, она бы подвесила и выпотрошила его.
Hatta, sahtekar olduğunu öğrendiği an asıp bağırsaklarını deşerdi.
- А ты, видимо, хочешь доказать, что он самозванец?
O zaman sen de onun da başka bir hileci olduğunu kanıtlamak için buradasın.
Он самозванец.
O bir sahtekâr.
- Значит, он самозванец?
Hileci o zaman?
- Он самозванец!
- O bir sahte Kral!
Он самозванец, но не глупец.
Sahte ama aptal değil.
Он сказал, что на него напал самозванец, назвал его по имени, забрал его фазер.
Sahtekarın saldırdığını söylüyor, ona adıyla hitap etmiş, fazerini almış.
Капитан, самозванец сказал мне, что произошло, кем он был.
Sahtekar bana ne olduğunu söyledi, gerçekte kim olduğunu.
Вот он, самозванец! Умри!
İşte sahtekar orada!
Он просто самозванец.
O düzenbazdan başka bir şey değil.
Значит, этот парень утверждал, что он - всемирно известный самозванец.
Bu adam dünyaca ünlü bir sahtekar olduğunu söylüyor, öyle mi?
Говорят, он сколотил гораздо больше денег, чем настоящий самозванец хотя не знаю, учитывали ли они инфляцию.
Gerçek sahtekardan daha çok para kazandığını söylüyorlar. Yine de enflasyona göre ayarladıklarından emin değilim.
Он - чокнутый самозванец!
o buraya gelemez, değil mi!
Это был самозванец. - Да, не волнуйся о нем, потому что, я показал ему мое кунг-фу, и он больше не появится до окончания вечера. - Правда?
O bir taklitçiymiş meğer.
И я почти сразу понял, что ему нужны семейные фотографии для того, чтобы доказать, что месье Орвелл - самозванец, и тогда стало ясно, что он действует в инте - ресах мадемуазель Нормы, а не против неё.
Aile fotoğraflarını araştırıp, Bay Orwell'in sahtekar olduğunu kanıtlamaya çalıştığını anladığımda da.. ... onun Bayan Norma için çalıştığını, ona karşı olmadığını gördüm.
Он Джорж Клуни-самозванец, но в суматохе непонятно, так ведь?
George Clooney i canlandırıyor.. yine de şaheser değil mi?
А он всего лишь самозванец.
Ama o sadece bir sahtekar.
Кем бы ни был наш самозванец, думаю, он убил Гёбела и занял его место.
Sahtekarımız kimse bence Goebel'ı öldürüp yerine geçmiş.
Кем бы ни был наш самозванец, думаю, он убил Гёбела и занял его место.
O her kimse Goebel'i öldürüp yerine geçtiğine inanıyorum.
Если главнокомандующий на самом деле самозванец, и это он отдал приказ о нападении, нужно полагать, что доверять нельзя никому.
Başkomutan sahteyse ve saldırı emrini veren oysa güvenebileceğimiz kimse olmadığını düşünmemiz gerek.
— Это значит... что... в нашей ванне самозванец и зачем-то он принимает душ.
- Diyorum ki banyomuzdaki herif düzenbazın biri ve nedense duş alıyor.
Человек, которого ты знал как Папу Сикста, не настоящий Папа, он - самозванец.
Papa Sixtus olarak tanıdığınız adam asıl Papa değil, sahtekarın tekidir.
Он самозванец или нет?
Sahtekâr mı değil mi?