Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Он умен

Он умен перевод на турецкий

531 параллельный перевод
Я полагал, он умен.
Onun zeki biri olduğunu sanırdım.
Да уж, он умен.
Zeki olduğuna şüphe yok.
Он умен и крайне агрессивен.
Çok akıllı ve şiddet eğilimli biri.
Он умен.
O zeki.
Правда. И насколько же он умен?
O ne kadar akıllı olabilir ki?
С одной стороны, он умен в ракетах.
Bir taraftan roketleri yaparken zeki.
Он умен.
Zeki.
- Он умен.
Zeki biri.
- Как видно, он был умен. "Детское Личико"?
Anlamıyorum.
Конечно, он был умен.
Gazetede öyle yazıyor.
... он даже не умён.
Kafası bile çalışmıyor.
Если Дюран так умен, почему он всегда оставляет свою карточку?
Durand söylendiği kadar kurnazsa, niye hep kartvizitini bırakıyor?
Я признаю, что он очень умен.
Akıllı biri.
Если они у Рика, он слишком умен, чтобы позволить вам их найти!
Kağıtlar Rick'teyse, orada arayacağını düşünecek kadar zekidir.
Он не умён.
Zeki biri değildir.
Но он достаточно умен, чтобы уберечь себя от неприятностей.
Fakat basit bir tüccar bile bu işten yakasını kolaylıkla kurtarabilir.
Он слишком умен.
Kafası biraz fazla çalışıyor.
Он по-прежнему очень умен.
Yine de çok zeki birisi.
Кажется, это Наполеон сказал, когда кого-то производили в генералы, да, да, я знаю, что он умён, но везучий ли он?
Napolyon bir keresinde, generalliğe yükselecek biri için "Biliyorum, çok zeki. Ama şanslı mı?" demiş.
– Он умён.
- Akıllı adamdır.
Он считает, что умён и далеко пойдет. Так что... Потакать его прихоти, и он заурчит как кошка.
Kikui kendini dahi sanar, yani... onu okşuyalım da mırıldasın.
- Нет, он слишком умён.
- Yakalayamayacaklar. Bunun için çok zeka lazım.
Это не только вопрос физических отношений, впрочем, он достаточно умен, чтоб это понимать.
Olay sadece dış görünüşte değil, gayet zeki birisi olduğunu da düşünüyorum.
Даже он не так умен, как ты или я.
O bile entellektüel dengin değil, benim de öyle.
Он чертовски умён.
Bir fikrim var,
- Он очень умен. - Хорошо.
- Farkedecek kadar akıllı.
Он слишком умён.
O fazla akıllı.
Лобные доли отвечают за способность человека выживать, если он достаточно умен и внимателен.
Ön lobların içinde bizi yaşama bağlayan ve iyi kullanırsak başarıya ulaştıran bilgelik var.
Он молод, но очень умен и коварен.
Genç olabilir ama dikkatli ve kurnaz biri.
Он был недостаточно умён, чтобы придумать такой план.
O, öyle bir şey yapacak kadar zeki değildir.
Он для этого слишком умен.
Adam çok zeki.
Если он умен, у него есть масса способов вьiдвинуться.
Akıllıysa her türlü hamleyi yapar.
Если о нём пишут газеты, насколько он может быть умён?
Eğer gazetedeki oysa, ne kadar zeki olabilir ki?
Но он умён.
Ama zekidir.
Да, он ведь слишком умен.
- Onun için fazla zeki.
Он мне не доверял, но, как я уже говорил, Берни был не слишком умён.
Bana güvenmemeliydi ama dediğim gibi, Bernie pek akıllı değildi.
Ничего, не считая того, что он красив, очарователен и умён. В отличие от всех остальных.
Zeki, çekici ve tanıdığım herkesten farklı oluşu dışında.
Он очень умен.
Aslında aklı başında.
Вообще-то, он был умен.
Zeki bir varlıktı aslında.
Он очень умен.
Çok akıllıdır.
Он так же умен, как и вы?
Sizin kadar akıllı mı?
Какая разница, что он не очень умён и он не умеет сидеть.
Bu yüzden... Dünyanın en zeki köpeği değilse ne çıkar? Oturamaması kimin umurunda?
Он здоров как гений и умен как бык.
Bileği kalın, başı diktir.
"Тщеславный мошенник, который не так умен, как он считает".
"Kendini beğenmiş bir dolandırıcı hiçbir yerde kendinden zeki biri olmadığını sanır."
Он хотел верить, что Профсоюз... дал ему эти сраные деньги потому, что он был умён.
Özellikle de krediyi patronlar sayesinde aldığını. O parayı zeki olduğu için verdiklerine inanmak istiyordu.
Но тогда вряд ли он был бы умен, а ты знаешь, что я не полюблю глупца.
Fakat öyle bir adam pek mantıklı olmazdı. Ben de aklı başında olmayan bir adamı asla sevemem.
- Надеюсь, он умён.
- Umalım da akıllı biri olsun.
Он был слишком осторожен, слишком умен.
- Çok kurnaz, çok zeki biriydi.
Он пугающе умен, но в то же время он подобен кабану, примеряет на себя этот пугающий животный образ.
Richard tüyler ürpertecek kadar zeki olsa da aynı zamanda bir yabandomuzunu da andırır. Bütün o korkutucu hayvani imgeleri de barındırır.
Он был настолько умен, что его ни разу даже не подозревали.
O kadar akıllıymış ki ondan hiç şüphelenilmezmiş.
Посмотри как он мил... как трудолюбив и умен.
Ne kadar iyi biri olduğumu göreceksin. Ve ne kadar sıkı çalıştığını!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]