Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Он хороший отец

Он хороший отец перевод на турецкий

57 параллельный перевод
Альберт хорошо зарабатывает, он ответственный. И он хороший отец.
Albert başarılı, sorumluluk sahibi ve diğer çocuklarına karşı çok iyi.
Ты же говорила, что он хороший отец.
Onun iyi bir baba olduğunu söylemiştiniz.
Ты вспомнишь, что он хороший сын... а ты вспомнишь, что он хороший отец... потому что я не счастлива от того, что сейчас происходит в доме.
Sen onun iyi bir evlat olduğunu hatırlayacaksın. Ve sen onun iyi bir baba olduğunu hatırlayacaksın. Çünkü bu evin gidişatından mutlu değilim.
В смысле, он хороший отец, просто, много работает.
Yani, olumlu bakıyor ama, işine kendini kaptırmış. Fazlaca.
- И что, он хороший отец, а я нет?
O uygun bir baba ama ben değilim yani?
Он хороший отец.
O iyi bir babaydı.
Он хороший отец, но не очень хороший муж.
O müthiş bir baba ama iyi bir eş değil.
Он хороший отец.
Ama o iyi bir baba.
- Он хороший отец.
Harika bir baba.
Мойра, я знаю, ты не одобришь, но, несмотря на все его недостатки он хороший отец.
Moira, onaylamadığını biliyorum ama her ne kadar kusuru olsa da iyi bir babadır.
Он хороший отец, но когда дело касается здоровья Эмили...
İyi bir baba ama iş Emily'nin sağlığına gelince -
Он хороший отец, и он хороший муж, и еще он хороший повар, благодарю Бога за такое везение.
İyi bir baba ve iyi bir koca ve harika bir aşçı, çok şanslıyım.
Он хороший отец?
Kocan iyi bir baba mı?
Он хороший мужчина, он хороший отец, и он заботится, очень сильно, он всегда заботился.
O iyi bir adam, iyi bir baba, ve seni çok, çok umursuyor, hep umursadı.
Он хороший отец.
O iyi bir baba.
Но он хороший отец.
- Ama o iyi bir baba.
Он работает по 60 часов в неделю. Он хороший отец и вовремя оплачивает счета
Haftada 60 saat çalisir, kirasini zamaninda öder, iyi bir babadir.
Он хороший отец.
İyi bir baba.
- Потому что он хороший отец?
Müthiş bir baba olduğu için mi?
Он хороший отец.
İyi bir babadır.
Он - хороший сын и хороший отец. И он отчаянно желает поднять себя до статуса духа, и участвовать в торжествах тех, кто жив не хлебом единным.
ve umutsuzca kendisini yüksek zeka sahibinin seviyesine yükseltmek istiyor, sadece ekmekten geçinmeyen zenginlerin partilerine katılmak istiyor yaramaz olmak istiyor, sadık bir köpek gibi beyaz işçi umutsuzdur
Что эти люди, эти жуткие нацисты живы, а мой отец... Такой хороший человек, пытался помочь евреям, и он мертв.
Bu adamlar, bu korkunç adamlar babam gibi... yahudilere yardım etmeye çalışan iyi bir insanı öldürdüler.
- И он - хороший отец.
- İyi bir baba.
Хороший или плохой, прежде всего он отец.
İyi ya da kötü, öncelikle o bir baba Ve yıllardır, kızını izlemesi için ben varım.
Он притворяется буд-то хороший отец и весь такой внезапный и готовый на подвиги типа волнуется обо мне, но оказывается он это делает, потому что я могу помочь ему с его шутками.
" Birdenbire en iyi babaymış ve tek düşündüğü de benmişim gibi davranmaya başladı. Meğer bunu yapmasının sebebi ona ve şaka gibi kariyerine yardım etmem içinmiş.
Он или очень хороший отец, или очень плохой.
Ya çok iyi ya da çok kötü bir baba.
- Он хороший человек и отец!
O hem iyi bir insan hem de iyi bir baba.
Отец, если бы вы встретили его, вы бы увидели какой он хороший и честный человек.
Baba, eğer onunla tanışsaydın, onun ne kadar iyi, ince ve dürüst biri olduğunu görecektin.
Он хороший человек, хороший отец.
İyi bir insan ve iyi bir babaydı.
Он тебя поддерживает. Хороший отец.
Nasıl bir evin var?
Мой отец и я увидели двух оленей делающих это на склоне холма, и я спросила его, что они делают. И он сказал, что хороший олень сзади толкает своего друга вверх в гору.
Babam ve ben, bunu yapmak için dağın arkasına giden iki geyik gördük, ve ben ne yaptıklarını sordum, babam da, kibar bir geyiğin arkadaşına tepeye çıkmasına yardım etmek için, onu arkasından ittiğini söyledi.
Просто... Наверное, мой отец - хороший и верный друг, но... иногда он бывает просто невыносим. Он твердолобый, упрямый, ничего не понимает.
Babam eğlenceli bir arkadaş olabilir ama dayanılmaz derecede dar görüşlü.
- Он хороший отец?
İyi bir baba mıdır?
Он хороший человек и замечательный отец, но я всегда чувствовала, что флот для него важнее, чем я.
İyi bir adam ve harika bir babaydı, ama daima benden çok Donanma'yla evli olduğunu hissediyordum.
Он хочет поступать как хороший отец.
Bir baba olarak doğru şeyi yapmak istiyor.
Погуляет, покутит немного, и возвращается но по большей части, он хороший муж и любящий отец.
Alem yapmak için ortadan kaybolur, sonra eve döner, ama çoğunlukla iyi bir eş ve sevgi dolu bir babadır.
А отец он хороший?
Peki, o iyi bir baba mı?
Он хороший парень... намного лучше, чем мой отец.
İyi bir insandır. Babamdan daha iyi bir insandır.
Он знает, что вы хороший отец.
iyi bir baba olduğunuzu oda biliyor.
Он хороший муж, и отец.
İyi bir eş, iyi bir baba.
- И он - хороший отец ваших детей! - Да.
Çocuklarına iyi bir baba oldu.
- Похоже, он неплохой парень, хороший отец.
- İyi bir insan güzel bir baba gibi duruyor.
Он хороший и любящий отец.
İyi bir kocası var.
Твой отец хороший человек. Он просто нуждается в твоей помощи прямо сейчас.
Baban iyi bir adam, şu anda yardımına ihtiyacı var.
Он хороший человек, твой отец.
Baban iyi bir adam.
Он должен равняться на отца, а ты хороший отец.
Babasına saygı duymaya ihtiyacı var ve sen çok iyi bir babasın.
Мой отец оставил нас, когда я был ребёнком, я его и не знал толком. Я рад, что твой отец так долго есть в твоей жизни, потому что, по-моему, он очень хороший человек.
Babam daha ben çocukken gitmişti, gerçekte kim olduğunu bile bilmiyorum ama onunla uzunca bir zaman geçirdiğin için mutluyum çünkü gerçekten iyi bir adam olmalı.
Пятое : он - хороший отец, особенно в периоды с нуля до семи лет и с прошлого дня до бесконечности.
Beşincisi yeterince iyi babalık yaptı. Özellikle 0 ve 7 yaş arasında ve dünden tarihin sonuna kadar.
И этому мальчику кое-что нужно. И как хороший отец, я сделаю всё, что угодно, чтобы он это получил.
Mesele ; onun bir şey istemesi ve her iyi ebeveyn gibi, onun istediğini almak için her şeyi yaparım.
- Потому что он "хороший отец".
- Çünkü iyi bir baba öyle mi?
Мы могли бы пойти к прокурору и объяснить, что он просто хороший отец.
Bu bilgiyi Savcı'ya götürür, yalan ifade verirken kızını koruma amaçlı yaptığını söyleriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]