Она друг перевод на турецкий
1,069 параллельный перевод
что она друг.
Şey, açıkladığım gibi sadece o bir arkadaş.
мой друг, скажите мне, где она - то, где - то, что жестокая девочка я ждал в течение ее очень многих лет, я ждал в течение ее очень многих лет
Dostum, bana nerede olduğunu söyle. Nerede o sert kız? Onu defalarca bekledim.
Я понимаю, она тебе друг, но это не даёт ей право всё засрать!
Ya biliyorum senin arkadaşın, ama bir boka benzemiyor oyunu.
Я ее друг и полагаю что она когда-то здесь жила...
Ben eski bir arkadaşıyım ve bir ara burada yaşadığını öğrendim.
Она мне друг.
- Ben Linda, merhaba.
Она мой друг.
Çenesi hiç durmuyor.
Если она мне друг, она поймет.
Eğer arkadaşımsa anlayış gösterir.
Если она мне друг, она поймет. Вот вы бы поняли, ребята?
Eğer benim arkadaşımsa, bunu anlayışla karşılayacaktır.
Я доверяю Элейн, она мой друг.
Elaine'e güveniyorum. O benim arkadaşım.
Она также упомянула, что её друг интересовался считается ли поход к проститутке, в то время, как ты помолвлен, изменой.
Aynı zamanda bana arkadaşının bir ara kendisine, nişanlıyken bir fahişeyle yatmanın aldatmak olup olmadığını sorduğunu söyledi.
Она мой друг.
O benim arkadaşım.
Но куда важнее тот факт, что она мой друг.
Ama önemli olan onun arkadaşım olması.
Друг... это всё, кем она была?
Arkadaş... sadece bu kadar mıydı?
Но она умерла, друг мой.
O öldü, dostum.
Она всё еще ваш друг.
O hala senin arkadaşın.
Скажите, доктор, она ваш близкий друг?
Hala öylece duruyorlar. Bizi tespit etmiş gibi görünmüyorlar.
Может быть, она сблизит вас друг с другом.
Belki bu, sizi da yakınlaştırır.
Элисон... Она - лучший друг которого я мог когда-либо иметь.
Benim sahip olabileceğim en iyi dost.
Последний раз, когда я её видел, она бежала к своему Мерседесу испуская пронзительный крик от которого свадебные голуби начали нападать друг на друга.
Onu en son arabasına doğru koşarken gördüm. Tiz bir çığlık attı, tüm kumrular birbirine saldırdı.
- Она мне не близкий друг.
Dostum falan değil.
Вобщем, она с Россом стали просто орать друг на друга.
Herneyse, o ve Ross birbirlerine bağırmaya başladılar.
Она мой друг и ей нужна была помощь.
O benim arkadaşım ve yardıma ihtiyacı vardı.
Мой друг, прости. Теперь она не в твоем классе.
Dostum üzgünüm, sanırım artık o sizin ligde oynamıyor.
Мой друг сказал, она все еще красотка... и хирург.
Etrafında koşan çocukları yok. Arkadaşım onun çok güzel olduğunu söylüyor... güzel bir cerrah.
Там была она. Мы смотрели друг на друга.
İşte o oradaydı.Birbirimize baktık.
Их не должно тянуть друг к другу. Она замужем! - Погоди-ка.
- Eğer hâlâ birbirlerinden etkileniyorlarsa yemeğe bile çıkmamaları gerekirdi.
Знающих, что они созданы друг для друга и упускающих этот шанс потому что она встречается с моим другом. Любая женщина, которая поступает так она как бы сама бросает себя в мусорный бак, не так ли?
Şimdi düşünün, birbirleri için doğru olan iki insan, bunu bile bile "arkadaşımla çıkıyor" diyerek bu fırsatın kaçmasına izin veriyor.
Она позволила мне использовать ее лодку. Однажды она решила поехать со мной. Тогда мы узнали друг друга.
Teknesini kullanmama müsaade etti ve bir gün benimle gelmeye karar verdi.
Она отличный друг.
O harika bir arkadaştır.
Она просто друг... и всё.
O sadece bir arkadaş.
- Она просто друг. Мы как-то путешествовали.
Bir kere beraber seyahate çıkmıştık.
- Очень интересная книга. Она о том, как по разному люди общаются друг с другом.
Bu kitap, insanların farklı şekillerde iletişim kurmasına değiniyor.
Она не настоящий друг.
Rahatla.
Мы взяли собак на прогулку в парк рядом с квартирой Бонни я знал, что они будут мериться друг с другом и всё такое но её пуделиха Леди, которой она не является подошла к Эдди, завалила его на землю и села своей французской задницей прямо ему на голову.
Köpekleri Bonnie'nin evinin yakınındaki parka götürdük. Birbirlerini ölçüp biçeceklerini biliyordum ama Bonnie'nin kanişi Leydi, ki leydilik bir yanı yok Eddie'nin üstüne yürüyüp onu yere devirdi. Sonra da kafasına oturdu.
Она наш друг.
O bizim arkadaşımız.
Она же моя лучшая подруга. А Джо мой лучший друг.
Joey de benim en iyi arkadaşım.
Она мой лучший друг.
O en iyi arkadaşım.
И после того как новый друг нежно своей головой поддел ее руку Шарлотта забыла свои старые обиды на Тедди теперь она помнила его милые белые пятнышки и как она любила скакать на нем верхом.
Ve yeni dostu Dost'tan aldığı nazik işaretle Charlotte'un Teddie'yle ilgili bütün kötü duyguları kayboldu ve onun küçük beyaz lekelerini ne kadar çok sevdiğini hatırladı. Yavaş.
Питер, он же твой друг, а? Позволь спросить, когда ты её трахаешь, она называет тебя Питером?
Bişey sormama izin ver?
Мы ласкали друг друга, она отключилась, и я ушел.
Birbirimizi okşadığımız sırada sızdı. Ben de çıktım.
Она мой лучший друг.
En iyi arkadaşım.
Друг мой, через минуту будет четыре часа. Самое важное, что ты можешь сделать, это пойти к ней и сказать, что я сделал то, о чем она меня просила.
Yapabileceğin en önemli iş ; gidip ona benden istediği şeyi yaptığımı söylemendir.
Мне показалось, ты сказал, что она твой лучший друг.
Evet.
Нет, папа, она же мой друг.
O benim arkadaşım.
Знаешь, она тоже мой друг.
Bilirsin, o benim de arkadaşım.
Фактически она соединяет нас так близко друг с другом, что мы можем слышать мысли.
Aslında hepimizi birbirimize yaklaştırır, ve birbirimizin düşüncelerini duyabiliriz.
Она прелесть. - У тебя милый друг.
- Arkadaşlarına bayıldım.
И она дала откусить Адаму, чтобы он тоже узнал, потому что они любили друг друга.
sonra adem'e verdi, o da bilsin diye, çünkü birbirlerine aşıktılar.
Мы просто орали друг на друга, и, типа... она стояла спиной... к шкафу на кухне.
Bağırışıyorduk, bu arada o da, sırtını bir mutfak dolabına dayamış... duruyordu.
Да, друг мой. Она была сделана для тебя.
Evet dostum, senin için yapıldı.
Но я - ее лучший друг, я маячил перед ней все время и она этого еще не осознает, но скоро осознает.
Ama ben en iyi dostum. Her zaman gözünün önündeydim ve o hala bunun farkında değil, ama olacak.
она другая 46
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
друган 86
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
друган 86
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335