Она звонила мне перевод на турецкий
151 параллельный перевод
- Это она звонила мне?
- Telefondaki o muydu?
- Почему она звонила мне?
- Neden beni aradı?
Ну, она звонила мне.
Beni aradı.
Она звонила мне!
Bana telefon etti!
Она звонила мне этой ночью.
- Dün gece beni aradı.
Она звонила мне.
O beni aradı.
Я плачу кассирше, чтобы она звонила мне на работу, чтобы парни думали, что у меня есть личная жизнь.
Birine para verdim, aratıyorum. Böylece bir hayatım var sanıyorlar.
Она звонила мне домой в прошлом году каждую ночь. Каждую ночь.
Biliyor musunuz geçen sene bizim evi her gece aradı?
Она звонила мне, когда ты спал.
Sen kestirirken beni arayıp duruyordu.
Она звонила мне со своего сотового, плача в истерике,... говоря что, возможно, ей ещё не лучше,... что может ей место в Бель Рив.
- Beni cep telefonuyla aradı. Histerikti. Ağlayarak, belki de iyileşmedim diyordu.
Ну, это объясняет почему она звонила мне четыре раза, с тех пор как попала в Чикаго.
Şey bu beni Chicago'dayken neden dört kez aradığını açıklıyor.
Она звонила мне раз или два в год, когда ей было одиноко, она была в депрессии или была пьяна, иногда было все вместе.
Beni yılda bir iki kez arar, yalnızsa, depresyondaysa, sarhoşsa yada bunların üçü birdense
Она звонила мне.
- Annem beni aradı.
Послушай, она звонила мне на работу.
Dinle, ofisimi aradı.
Она звонила мне из такси. Из такси?
Taksiden mi?
Когда я не вернулась, она звонила мне около 87 раз. Это выглядело вроде :
Bir daha gitmeyince beni 87 kere falan aradı...
Она звонила мне в 3 часа утра и говорила, что он у неё комнате.
Öyle ki, onun odasına geldiğinden emin bir şekilde sabahın üçünde beni arardı.
Генерал Бекмэн она звонила мне, спрашивала меня о наших отоношениях
General Beckman beni aradı. Bana ilişkimizi sordu.
Она звонила мне спустя полгода после вашего разрыва, чтобы узнать о тебе.
Siz ayrıldıktan 6 ay sonra sonra senin hakkında konuşmak için beni aradı.
Да. Она звонила мне домой.
Evet, evimi aradı.
Она звонила мне чтобы проверить пациэнта так как она никогда так не делает без причины
Bir hastayı görmem için beni çağırdı ki sebepsiz yere böyle bir şey yapmaz.
Ты в курсе, что она звонила мне после вечеринки в честь помолвки, просила оплатить ее билет на самолет.
Nişan töreninden sonra beni arayıp uçak biletini ödememi istediğini biliyor musunuz?
Она звонила мне.
Beni aradı.
Она звонила мне около недели назад.
Beni bir hafta önce aramıştı.
Я знаю, мадам Бушан, она мне звонила. Ну ладно, хорошо, она боялась, что я забуду.
# Ama yalnız yürürüm yollarda #
В полиции знают что она часто мне звонила.
Sinir krizi geçiriyorsun! Polis, bana sürekli telefon ettiğini biliyor.
Она мне звонила.
Beni çağırdı.
Но я звонила вашей жене, чтобы сообщить вашей жене, что вы не пострадали Она мне сказала, что и до этого печального...
Fakat iyi haberi vermek için eşinizle konuştuğumda, bana dedi ki bu nahoş olaydan önce bile...
- Я сказал, она мне звонила. - Что она хотела?
- Beni aradı dedim.
Что? ! Она мне только что звонила, и сказала, что будет работать допоздна.
Biraz önce aradı ve geç vakte kadar çalışacağını söyledi.
- Она мне звонила.
Ondan haber aldım. - Öyle mi?
Она мне как-то звонила.
Geçen gün beni aradı.
С того дня она мне не звонила.
O günden sonra, beni hiç aramadı.
- Она мне тоже звонила.
- Beni de aradı. Çok yılışık.
Не знаю, может она мне на сотовый звонила? Он у меня весь день был выключен.
Birlikte yaşamak için çok çabalasan bile, rahatlığa kavuşan yalnızca erkek oluyor.
- Нет, я же сказал. Беатрис мне звонила, она подслушала, как этот тип шантажировал Хантера, и я должен был явиться и взять его за жабры.
Arden'in, Hunter'a büyük bir para için şantaj yaptığını duyunca buraya gelip adamı görmemim iyi olacağını düşünmüş.
Она всё время звонила мне.
Bana sürekli telefon ederdi.
Ну, она вроде как... только что... звонила мне.
O birazcık....... beni aradı da.
Она мне недавно звонила на счет одной работенки, а ты был слишком занят своим увольнением, но теперь...
Bir süre önce bir işin aramıştı, Fakat sen oldukça yoğundun, Bütün bu yakılma işlerin falan.
Она только что звонила мне из спортивного магазина.
Demin aradı, spor eşyaları satan bir dükkandaymış.
Она мне звонила.
Beni aradı.
Все, что пожелает в конце концов, она узнает она звонила мне в слезах, когда находила в квартире паука у нас с Майклом это уже стало шуткой нельзя уезжать из города в одно время, потому что Бэт может найти жука
Hep güzel arabaları, güzel kıyafetleri, istediği her şey oldu. Eninde sonunda öğrenecek ama. Evinde ufak bir örümcek görse hıçkıra hıçkıra ağlayarak beni arardı.
Но она мне звонила позавчера.
Ama dün gece onunla konuşmuştum.
Я думаю, она мне звонила.
Galiba beni aradı.
Послушайте, Элли звонила Великолепному пятьдесят раз за час, в придачу к двадцати звонкам, которые она сделала мне сегодня.
Ellie bir saat içinde 50 kere Muhteşem'i aradı ayrıyeten 20 kere de bana arattı.
Она мне только что звонила.
Az önce beni aradı.
Мне звонила Наташа. Она вновь выбрала Мексику.
Natasha beni aradı Meksika konusunu açtı yine.
- Она звонила мне сегодня утром.
Violet'in dönmesi harika.
Она... Она иногда мне звонила.
Kısa bir süreliğine görüştük.
Она мне не звонила.
Beni aramadı ama.
Она беспокоилась, что за ней следят. - Когда звонила мне... вчера утром. - Она сказала тебе это.
İzlendiğinden endişeleniyordu.
она звонила 115
она звонила тебе 21
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
она звонила тебе 21
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25