Она падает перевод на турецкий
108 параллельный перевод
Он ненавидит, когда она становится падшей. Он не может спокойно наблюдать, как она падает.
Gururunun çiğnendiğini görmekten nefret eder.
Я никогда не видел, как она падает.
Düşürdüğünü hiç görmedim.
Она падает в его объятья.
Kendini kollarıma bırakıyor.
Вот я иду со своей матерью, и вдруг У неё вся грудь взрывается, она падает, и я просто смотрю на неё.
Hiç ateş sesi duymamıştım. Annemle beraberim ve bir anda göğsü patlıyor.
А когда я увидела, как она падает под автобус...
Sonra onun bedeninin otobüsün altına düştüğünü görünce, kendimi...
Она падает а он продолжает бить ее.
Rahibe yere düşer. Dövmeye devam eder.
Она падает. Падает, 300 футов, 200, 100.
Düşüyor, 90 metre, 60, 30.
И иногда она падает клювом вниз, и тогда ей нужно помочь на некоторое время вернуться в гнездо.
Bazen de gagasının üzerine düşer ve tekrar yuvaya aldırılıp yardım edilmesi gerekir.
Ты поёшь, а женщину бросили в океан, она падает в бездну, запутывается в водорослях и тонет!
- Okyanusa fırlatılan o kadın! Sen de kızak zilleriyle, kapı zilleriyle, şinitzel ve erişteyle ilgili bir şarkı söylüyorsun ve bu beni hasta ediyor.
... и вот, она падает, и сейчас же падает машина.
Kadın yere düştüğü an, araba da yere çarptı.
Вот сейчас она не успевает, и ей становится дурно -... она падает в обморок.
Yetişemediğinde ve bayılacak gibi olduğunda böyle yapıyor. Bayıldı. - Lütfen sessiz olun!
Она не кончается, она падает в бездну.
Bitmiyor, bir deliğe düşüyor.
Она не кончается, она падает в бездну.
Hikaye sona ermiyor, Döngü halini alıyor.
" Однако, у нее не было ощущения, что она падает.
" Ne var ki düşme hissine kapılmadı.
Она падает.
Kara deliğe düşüyor.
Она падает в виде дождя на расстоянии в тысяча миль в горной местности Анголы и течет почти пять месяцев, чтобы добраться досюда.
Bu su binlerce kilometre uzakta Angola dağlık alanlarına düşen yağmurdur. Ve buraya ulaşması yaklaşık beş ay sürer.
Потом, лишившись чувств от утомления или чего-то ещё, она падает.
Sonra bir bitkinlik ya da benzer bir şeyden dolayı kadın yere düşer.
Осторожно, она падает!
- Şuna bakın! - Dışarı!
Я надел на нее короткую юбку, чтобы было видно трусики, пока она падает.
Kısacık bir etek giydirdim ki, düşerken donunu görebilelim.
- это то самое место куда она падает.
- Oraya inecek.
Нет, она падает прямо...
Hayır, doğruca aşağı iniyormuş.
Она падает!
Yıkılıyor!
Стоять там, видеть, как она падает.
Atlayışını izlememe göz yumdun.
Она падает, лежит на полу, у нее идет кровь.
Düşüyor, yere yatıyor, kanı akıyor.
- В моей судьбе наступила осень Как пожелтевший лист падает она с дерева.
"Pavlonyanın tek bir yaprağı düşüyor, sonbaharın habercisi."
Она падает по ту сторону жёлтой линии и ваши полставки становятся полной ставкой.
Ama o kaybederse güzel bir hareket çeker sigaranın dumanını paraya doğru üfler onu çizginin diğer tarafına gönderirsiniz ve yarı bahsiniz tam bahis olur!
— Она падает. — Ага, и что за ней?
Yıkıldı.
Ну конечно, она не падает на официантов, не застревает под столами, не включает сигнализацию, не запирает людей в горящих комнатах, и не направляет огнетушитель прямо себе в лицо, но думаю, что отель вполне обойдётся без всего этого пару дней.
Garsonların üstüne düşemez... masanın altına sıkışamaz... hırsız alarmını çalıştırmaz... yanan odalara insanları kilitlemez... yangın söndürücüyü kendi suratına açmaz... ama bence otel birkaç gün... böyle başa çıkmalar olmadan da yapabilir.
Если я подбрасываю палку в воздух, она всегда падает вниз.
Eğer bir sopayı yukarı fırlatırsam, herzaman yere düşecektir.
По принужденью милость не действует, а падает она
Merhamet, niteliği duruma göre değişen bir kavramdır.
Ты не представляешь какая она, когда у нее падает уровень сахара в крови.
Kan şekeri düştüğünde nasıl olduğunu bilmek istemezsin.
Когда у тебя падает на нее глаз, думаешь : "Раз она там валяется, значит сломалась", иначе б я ей пользовалась - но ты не пользуешься, и она лежит там.
Eğer görürsen, kırık farzedersin yoksa her zaman kullanırsın, ama kullanmazsın ve hep orada durur.
Два слова - она падает в обморок.
İki kelime.
Она каждый раз падает в обморок!
Her seferinde bayılır!
Эта слеза, она всегда падает, просто не останавливается...
Bu gözyaşı, sonsuza dek düşüyor, hiç durmuyor.
Если на нее что-то падает, она не защищается. А если она спотыкается, то не подставляет руки.
Kendi bile düşse, hiç bir yere tutunamaz.
Она хватается за кофейный столик,.. .. за диван и, в конечном итоге падает,.. .. здесь.
Sehpaya ve kanepeye çarptıktan sonra nihayet şuraya düşüp kaldı.
- Она проснулась, чтобы приготовить торт, потому что после 8 давление газа резко падает.
Hayır, kek yapmak için kalktı!
80 / 44 и падает. Она расширена?
Genişleme oldu mu?
Она идет в гостиную. Видит... не важно. И падает на подставку для кларнета.
Direkt oturma odasına girdi, görünce şeyi ve klarnet ayağını üzerine düştü.
С неба падает репродукция Титаника. Она приближается к Букингемскому дворцу.
Titanik'in bir kopyası gökyüzünden gelip Buckingham Sarayı'na doğru yöneliyor.
Вдруг она падает на колени рядом с мужчиной.
Ve sonra anide
Он направляет на неё оружие, она в страхе пытается сбежать, потом подстреленная падает, искажая траекторию?
Yani? Adam vurulmuş, kadın korkup kaçmaya çalışmış ve vurulduğu sırada düşmüş, ve merminin yörüngesini mi arttırmış?
- давление падает, 60 на 10 - 340, твою мать она не справл € етс €.
- Tansiyonu düşüyor. 6'ya 1. - 340 yapın. Lanet olsun.
Он падает на пол, и она совершенно голая.
O yere düşer Ve tamamen çıplak.
Она во всём сознаётся и падает в твои объятья?
Her şeyi itiraf edip kendini kollarına mı atacak? O birinci olasılık.
Если малыш падает, мать хлопает в ладоши. Она говорит : "Браво".
Bebek düşerse anne alkış yapıp "Bravo!" dermiş.
Хочешь смотреть, как она соскользнула и падает?
Kayıp giderken görmek ve düştüğünü mü izlemek istiyorsun?
Она и правда падает!
Gerçekten yıkılıyor.
Она падает!
Efendim, düşüyor!
Особенно потому, что она постоянно падает, бьется башкой и вырубается.
Kız sürekli düşüp, kafasını bir yerlere çarpıp bayılıyor.
падает 79
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она пропала 379
она приехала 60
она просто устала 16
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она пропала 379
она приехала 60
она просто устала 16
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она прекрасная девушка 18
она по 190
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она прекрасная девушка 18
она по 190
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118