Она плакала перевод на турецкий
336 параллельный перевод
О, Рик, я думаю, она плакала.
- Sanırım ağlamıştır.
Она плакала и тогда, когда арендаторы испугались.
Bizden önce evde oturanlar korkup kaçarken de ağlıyor muymuş?
Она плакала.
Çok kötü ağlamaya başladı.
Мы встретили её на выходе, она плакала.
Onunla çıkarken karşılaştık, gözleri dolu doluydu.
В 20 ярдах была женщина. Я слышал как она плакала.
Hemen 20 metre kadar ötede bir kadının ağladığını duydum.
Когда я уходил, Я видел, как она плакала.
Ayrılırken ağladığını gördüm.
Она плакала и я плакал... и я подумал, что сейчас в любую минуту мы будем в шаге от луны.
O ağlıyordu, ben de ağlıyordum... Kendimizi tam ayda bulmaya ramak kaldığını sanıyordum.
Она плакала от счастья.
Öyle mutlu oldu ki ağladı.
- Она плакала, Джим?
Ağladı mı, Jim?
- Что? Она плакала? Ее слезы падали на вас?
Gözyaşları sana hiç değdi mi?
Она плакала раньше до того, как приехал ты.
Sen gelmeden önce çok ağlardı.
Она плакала, когда не могла встречаться со мной.
Beni göremediği zaman ağlardı.
Потому что она плакала, когда мы встречались.
Çünkü beni görünce de ağlardı.
И в моих объятиях она плакала, целуя меня.
Ve kollarımda...
Когда я играл на ней, она плакала.
Benim bir kavalım vardı.
Однажды она пошла в рынок. Но все, кто проходили мимо - смеялись над ней. А она плакала.
Alışverişe gittiğinde insanlar ona gülmekten kırılırmış ve onu ağlatırlarmış.
- Она плакала?
- Ağladı mı?
Она плакала?
Ağladı mı?
Поддерживаемая своей матерью, она плакала о Сицилии.
Annesinin teşvikiyle Sicilya için şakırdı.
Бедная мама. Она плакала над ними.
Zavallı annem onu onların üstünde ağlar halde buldum.
Она плакала.
Ağlıyor gibiydi.
Она плакала как дитя.
Çocuk gibi ağladı.
Она плакала мне в жилетку.
Çünkü onun gözyaşlarını yaladım.
- Она плакала.
- Gerçek gözyaşıydı.
- Она плакала по-настоящему.
- Gerçekten ağladı. - Belli oluyor.
Помню, она плакала, когда та большая собака...
Büyük köpekten kaçıp da ağladığı zamanı...
Она плакала, сказала, что уволилась с работы.
Ağlıyordu. - İşinden ayrıldığını söyledi.
Иногда она плакала, когда просыпалась потому что он исчезал из-за этого.
Bazen uyandığında ağlardı, çünkü uyandığında o yok oluyordu.
Она плакала без причины.
Nedensiz ağlardı.
Хочешь, чтобы она плакала по ночам из-за умершей собачки?
Köpeği öldü diye bütün gece ağlasın mı?
Она... она плакала.
- O ağlıyordu. - Ne?
О чем же она плакала?
Neden ağlıyor? Neden bunu bana soruyorsun?
" Она плакала, а горячие слезы катились по ее щекам.
Yüzünün üstündeki sıcaklığı hissettikçe ağladı ve geri dönmek için hazırlandı...
Она даже плакала!
Ağladı!
Она все время плакала из-за твоих измен.
Senin sadakatsizliğin yüzünden hep ağladı.
- Она провожала меня на вокзал и всё время плакала.
- Peki ya annen? - Peşiden gelmeye çalıştı.
Она так плакала на моих похоронах.
- Gereken özeni gösteririz.
"И мама тоже обрадовалась, потому что когда пришло письмо, она целый день плакала, а раньше она говорила, что ты летчик-испытатель"
Annem de çok sevindi... Mektubunu okuyunca bütün gün ağladı. Bize test uçuşları yapan bir pilot olduğunu söylerdi.
Я много плакала, когда она умерла.
Ona tapardım. Öldüğü zaman ağladım, ağladım, ağladım.
- Она только плакала.
Sadece ağladı.
Она не плакала, никогда не винила меня, И никогда не держала на меня зла за это.
Ne ağladı, ne beni suçladı, ne de bu yüzden bana nefret duydu.
Она была тогда немного огорчена, потому что я видел, что она немного потом плакала.
Enjeksiyondan sonra biraz ağladı diye oldukça da utanmış.
Хэнсел "- плакала она."
'diye bağırdı. "
Наверно, она поэтому и плакала.
Demek ki bu yüzden ağlıyordu.
Сначала она только плакала и спала.
Doğduğunda, tek yaptığı ağlamak ve uyumaktı.
Когда она это слушала, она всякий раз плакала.
Bunu dinlediğinde, hep ağlardı.
Она ночью плакала, но это из-за кошмара.
Bu gece ağlıyordu, ama kabus görmüş.
В свои дни рождения она всегда плакала : "Почему они покинули меня?"
Doğum gününde, "Neden herkes beni terk etti?" diye ağlayıp dururdu.
Она даже плакала.
Hatta ağladı bile.
То она бы не плакала, у тебя бы не было синяка, а Ангел бы не испытал на себе чувства поджаристого тоста.
Ağlıyor olmazdı, senin ve Angel'ın da canı yanmazdı.
Почему она плакала?
Neden ağladı?
плакала 82
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она просто устала 16
она пропала 379
она прелесть 55
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она просто устала 16
она пропала 379
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она падает 32
она прекрасная девушка 18
она по 190
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118
она поняла 154
она падает 32
она прекрасная девушка 18
она по 190
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118