Она принадлежит мне перевод на турецкий
46 параллельный перевод
Она принадлежит мне, вы знаете это.
Kime ait bunun üzerindekiler? Bana ait, bunu biliyorsun.
- Еще она принадлежит мне.
- Yanisi, o bana ait.
Она принадлежит мне.
O bana ait!
Она принадлежит мне.
O bana ait dostum.
Теперь она принадлежит мне.
Maden şimdi bana ait.
Ты покупаешь не меня, а мою свободу, а она принадлежит мне.
Sen beni satın almıyorsun, özgürlüğümü alıyorsun. Ama özgürlüğüm bana ait.
Она принадлежит мне.
O bana ait.
Она новая блестящая игрушка И она принадлежит мне.
O yeni parlak bir oyuncak, ve tümüyle benim.
Он был... на сцене и пел. "Она принадлежит мне".
Sahnedeydi ve She belongs to me'yi söylüyordu
Теперь она принадлежит мне.
- ARTIK BANA AIT.
Она принадлежит мне!
O ARTIK BANA AIT.
Тьма предала тебя, потому-что она принадлежит мне.
Gölgeler sana ihanet ediyor çünkü bana aitler!
Конфеденциальности больше не существует, Она ПРИНАДЛЕЖИТ МНЕ.
Mahremiyet önemli değil. Mahremiyetin kendisi benim.
Но теперь город превратился в пыль, а она принадлежит мне.
Ama şimdi şehir yerle bir, o da benim.
Она принадлежит мне.
Kız bana ait.
Она принадлежит мне!
O benim!
Она принадлежит мне.
Bana ait.
Тебя ест изнутри тот факт, что она принадлежит мне а не тебе?
Ona senin değil benim sahip olmam içini yiyor mu?
Она первый человек, который всецело принадлежит мне.
O tamamen bana ait olan ilk kişi.
Моя любовь принадлежит только мне. Она моя.
Aşkım yalnız bana, kendime ait bir şey.
Вики, я.... Знаю, звучит глупо, но, у меня ощущение, что она мне не принадлежит.
Vicki, söylenince kulağa saçma geliyor ama sanki bilezik benim ait değilmiş gibi hissediyorum.
Она не может быть твоей, потому что принадлежит мне.
Onu alamayacaksın, çünkü o benim.
Я тебе объясняю, она увезла с собой одну вещь, которая принадлежит мне и которую я должен получить обратно как можно скорее.
Onda bana ait olan bir şey var... en kısa zamanda... bana vermesi lazım.
Она сейчас где-то далеко, наслаждается жизнью и не понимает, что оставшаяся её часть принадлежит мне.
Hey, tatlım?
Раз твоя рука принадлежит мне,.. ... она должна быть сильной.
Artık kolun bana ait olduğuna göre güçlü olmasını istiyorum.
Потому что я ее потеряла. Потому что... мы не... вроде как она мне больше не принадлежит.
Çünkü onu kaybettim, çünkü... biz... şey, artık o bana ait değil.
Она мне принадлежит, мистер Сент Джон. Это все, что вам необходимо знать.
O benim Bay St. John bilmeniz gereken tek şey de bu.
Она мне не принадлежит.
O bana ait değil.
Когда она найдет другую половину, её вера будет сломлена и она поймет, что его сердце все ещё принадлежит мне.
Diğer yarısını bulduğu zaman inancı sarsılacak ve hâlâ Robin'in içinde benim için bir şeyler olduğunun farkına varacak.
Но сейчас, даже будучи в моих объятьях, чувствую, что она не принадлежит мне.
Ama şimdi kollarımın arasındayken bile bana uzak hissediyorum.
Она принадлежит к высшему обществу. Мне не нужно говорить ей о колебаниях их настроений а оно меняется часто.
Senin konumundan çok daha yüksekte, ve ruhsal durumundaki en ufak bir değişiklikte bunu hatırlatmakta tereddüt etmez ve sık sık değişir.
Ну смотрите : я сделал, что она просила, а теперь я хочу вернуть то, что мне по праву принадлежит.
İstediğini yaptım. Şimdi de hakkım olanı istiyorum.
Она не принадлежит ни тебе и ни мне
Bu ne senin, ne de benim.
Она принадлежит к моей семье. Мне не нужны никакие доказательства.
Benim kanıta falan ihtiyacım yok.
По закону, она частично принадлежит мне.
Hukuki olarak yarısı benim oluyor. Selam millet.
Да, она принадлежит не мне.
Tabii, bu bana ait değil zaten.
Мисс Дэнби говорит, что почерк принадлежит не Банти Глоссоп, но я уверен, что ко мне в карман записку положила именно она.
Bayan Danby nottakinin Bunty Glossop'un yazısı olmadığını söyledi. Ama notu cebime atanın o olduğundan eminim.
Она была не самой любящей матерью, но... я хотя бы думала, что её сердце принадлежит мне.
Çok cana yakin bir anne degildi. Ama en azindan kalbindeki yerimin tek oldugunu saniyordum.
Она сбежала к Лилли. Эта женщина хочет завладеть всем что принадлежит мне
Bu kadın, benim olan her şeyi almak mı istiyor?
Существо, как... я там, внутри, которая даже не принадлежит мне и ждёт, чтобы выйти наружу, она хочет, чтобы я назвала её по имени.
İçimde bana benzeyen, bana ait olmayan bir benlik dışarı çıkmak istiyor, adını söylememi istiyor.
ДНК, что мне дали.... ваша кровь... она принадлежит мертвому... красивому, но мёртвому хозяину.
Bana verdiğin DNA, senin kanın ölü bir konaktan alınma. Yakışıklı ama ölü bir konak.
Она хочет все, что принадлежит мне.
O da benim sahip olduklarımı istiyor.
Теперь мне нужно что-нибудь, что принадлежит Милдред, чтобы я смог понять, подходит ли она ей.
Mildred'a ait bir şeye ihtiyacım var. Böylece eşleştiğini doğrulayabilirim.
принадлежит мне 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27