Она реальна перевод на турецкий
68 параллельный перевод
Она реальна?
Bir insan.
Она реальна, потому что она Вам снилась?
Rüyanızda gördüğünüz için mi gerçek?
Она реальна. Ты реален.
Sen gerçeksin
Она реальна?
O gerçek midir?
Она реальна... как и следы разрушений, которые она оставляет после себя.
O gerçek. Geçtiği yollarda ardında bıraktığı yıkıntı ve felaket gerçek.
Только она реальна ".
Gerçek olan tek şey odur. "
Ну, а что бы вы сказали о жестокой видеоигре, в которую можно поиграть беплатно, плюс она реальна и вообще это не игра?
Size şiddet dolu bir bilgisayar oyunu olduğunu, onu bedava oynayabileceğinizi ve onun aslında bir oyun değil de gerçek hayat olduğunu söylesem?
Понимаете. Информация, которую я дал вашему народу, она реальна и очень полезна.
Bak, size verdiğim bilgiler gerçek ve çok yararlı.
Что хорошего в мечте если она реальна?
Öyle umuyordum ama görünüşe göre pek gerçekçi bir istek değilmiş.
Нет, что, притвориться, что она реальна?
Yani, kız gerçekmiş gibi mi yapalım?
- Она реальна.
- O gerçek.
Она реальна, правда?
Çok sağlam ama, değil mi?
- Она реальна. Реальна, как моя любовь к моему не рождённому ребёнку.
Doğmamış bebeğime olan sevgim kadar gerçek.
А вот когда тебе начинает казаться, что она реальна, всё становится сложнее.
İşlerin karışmaya başladığı an, gerçek olduğunu düşünmeye başladığınız andır.
Это просто сказка! Если она реальна, то она здесь, и она открывается.
Eğer gerçekse, burada ve açılıyor.
Она реальна и ощутима.
Gerçek ve elle tutulur.
Напротив, брат мой. Она реальна.
"Dünyanın en iyileri şarap ve peynirdir." Doğru duymuşsunuz.
А что если она реальна?
- Peki o tehdit gerçek olursa?
Я не знаю как, но она здесь и она реальна.
Nasıl veya niye olduğunu bilmiyorum ama yanımda ve gerçek.
Это жизнь. Она реальна.
Bu hayat, bu gerçek.
Надежда здесь, люди, и она реальна.
Umut tam burada kardeşlerim ve gerçek.
Она реальна. Ты реален!
Gerçek, sen gerçeksin!
Она реальна?
Gerçek mi peki?
Она реальна.
Evet, gerçek.
Она реальна - операция Генуя
Operation Genoa gerçek bir operasyon.
Она реальна.
Çok makul birisi.
Она реальна так же, как и твоя леди.
En azından senin kız kadar doğru.
- Нет, она реальна
- Hayır, o gerçek!
Итак, эта девушка из твоего видения, предположим, она реальна, как мы должны ее искать?
Rüyalarında gördüğün bu kızı gerçek farz ediyorum.
Она реальна.
- Gerçek.
Но она думала, что она реальна.
Ama o gerçek olduğunu sanıyormuş.
Она вполне реальна.
Tümüyle gerçek.
Она была столь же реальна для меня, как любой, кого я когда-либо знал.
Şimdiye kadar bildiğim tek gerçek kişi.
Только потому, что у кого-то есть хвост, еще не значит, что она не реальна.
Birinin kuyruğunun olması onun gerçek olmadığı anlamına mı geliyor? Neyi kastettiğimi biliyorsun.
Она реальна.
Bu gerçek.
Может это и была настоящая Джесси? Она была так реальна.
Belki de sana o kadar net gösterdiğim kişi gerçek Jessie'dir.
Если степень правдивости заключается в том, что она пытается помочь мне....... разобратся там, где в одиночку я бессильна, то она вполне реальна.
Gerçek olup olmadığını kendi başıma anlayamadığım şeylerde bana yardımcı olmasına göre belirleyeceksek o zaman gerçek.
Мы должны определить, какая из угроз, которую она увидела, и есть реальна.
Makinenin hangi tehdidi gördüğünü bulmamız gerek, hangisinin ciddi olduğuna.
Она не знает, что она не реальна.
Hayal gücümün ürünü olduğunun farkında değil.
Не возможно, чтобы Руби появилась у тебя дома, потому что она не реальна.
Ruby'nin evinde olma ihtimali yok çünkü gerçek bir insan değil.
Я продолжаю видеть ее, но она не похожа на других призраков, хоть и тоже не реальна.
Onu görüp duruyorum. Hortlaklarından biri gibi değil lakin, etten kemikten de değil.
А она слишком реальна.
Bu kız çok gerçek.
Она тоже менее реальна, чем я, а ведь я могу делать вот так.
Benden daha az gerçek olan biri daha ve ben bunu yapabiliyorum.
Она была чертовски сложна, но реальна.
Hiçkimseyle neden ciddi düşünmediğin şimdi anlaşılıyor.
Она не реальна.
Gerçek değil.
Нет, она очень реальна.
Tamamen gerçek.
Она тоже реальна?
O da mı gerçek?
Ладно, она, может быть, и реальна, но ты точно нет.
Tamam, kız gerçek olabilir ama senin olman imkânsız.
Думаю, она использовала куклу, чтобы не раскрыть себя, хотя в какой-то степени она стала для нее реальна.
Bence o bebeği, yalanını sürdürmek için kullandı, ama bir noktadan sonra onun için gerçeğe dönüştü.
Оспа реальна и она наша.
Çiçek hastalığı gerçek ve bize ait.
Похоже игра, в которой она участвовала, не просто реальна.
Anlaşılan oynadığı oyun sadece gerçek değilmiş.
реальная любовь 25
реальная жизнь 16
реальная 19
реальна 18
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
реальная жизнь 16
реальная 19
реальна 18
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она решила 162
она разбита 17
она ревнует 26
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она решила 162
она разбита 17
она ревнует 26