Она расскажет перевод на турецкий
401 параллельный перевод
Если Вы будете ждать, пока она расскажет правду, у Вас отрастет длинная седая борода.
Onun gerçeği söylemesini beklerseniz, sonunda uzun beyaz bir sakalınız olacak.
Пусть она расскажет. И помните, если вы солжёте, то будете задержаны, как соучастница.
Ve eğer yalan konuşursan, yataklık yapmaktan suçlanacaksın..
Пусть она расскажет.
Bunu duymak istiyorum.
Думаю, она расскажет нам.
Sanırım bize söyleyecektir.
Поедем обратно, сам у нее спросишь. Она расскажет.
Eve giderken Lilith teyzene sorarsın.
Она расскажет что произошло.
Olanları anlatır.
Может, она расскажет нам что-нибудь о здешнем персонале.
Belki personel hakkında bize bilgi verebilir.
— Она расскажет тебе обо всем.
Sana her şeyi söyler.
Она расскажет.
- Ne diyorsun? O size anlatır.
Так и думал, что она расскажет.
Bunu yapacağını biliyordum.
- Думаешь, она расскажет мне?
Bana söyler mi dersin?
Она расскажет Лендис что я пробралась в ее офис.
Landis'e ofisine gizlice girdiğimi anlatacak.
Она расскажет тебе.
Sana söyler.
Она расскажет нам все новости из Меритона.
Meryton'dan haberler verebilir.
Уверен, она расскажет.
Eminim O anlatacaktır.
Это - Донна Портер с нами в эфире, и она расскажет нам о жизни в театре, и, Донна, я не знаю, знаете ли вы это, но наш собственный корреспондент, Росс Бакинэм фактически имеет опыт в театре, не правда ли, Росс?
Evet Donna Porter bugün bizimle birlikte ve bize sinema hayatından bahsedecek evet Donna bunu biliyor muydun bilmiyorum ama yeni haber spikerimiz Ross Buckingham'ın da senin gibi sanatsal bir yeteneği var değil mi Ross?
Она расскажет ему о женщине внутри себя, которая является половиной ее двойной сущности. "
Ona, içindeki, kendisi ile birlikte ikileşen kadından bahseder ".
Возьмем ее на вечеринку она расскажет, что Гвен говорит про меня.
Onu partiye götüreceğiz o da Gwen'in hakkımda söylediği her şeyi bana söyleyecek.
Я не могу представить большего унижения. Конечно, я знал, что она расскажет все своим друзьям.
Ve tabiî bunu bütün arkadaşlarına anlatacağını biliyordum.
Девочки, послушаем, что она расскажет.
Durun, hanımlar. Önce olayı bir de ondan duyalım.
Ну, надеюсь, она расскажет, когда мы её поймаем потому что не хочу провести ещё одну ночь здесь.
Umarım burada bir gece daha geçirmeden onu yakalarız ve bir kendisi söyler.
На следующий день мэр протрезвел, и забыл об этом. Но у неё осталось розовое бельё с его подписью. Говорят, она расскажет обо всем прессе если мэр не снимет обвинения с её парня.
Başkan sabah uyandığında her şeyi unutmuş, fakat kadın başkanın imzasını taşıyan iç çamaşırını giyiyormuş.
- Выясните, как Ава попала в страну и еще поговорите с её бывшей домовладелицей. Может, она расскажет нам больше.
Ava'nın ülkeye nasıl girdiğini ve ev sahibinin başka bilgileri var mı diye bir kontrol edin.
Она расскажет своим друзьям, те расскажут их друзьям, - куча разговоров.
O arkadaşlarına, onlar da başka arkadaşlarına söyleyecek ve -
Он расскажет, зачем она приходила. Чтобы убедится в том, что у нее будет ребенок. Маленький милый ребеночек.
Rebecca'nın neden ona gittiğini size anlatsın bir bebek beklediği gerçeğini size doğrulasın tatlı, kıvırcık saçlı küçücük bir bebek.
И она скажет "да", а потом ты расскажешь ей о своих чувствах, а она тебе расскажет о своих.
Güzel. Sonra evet der ve sen de ona diğer ufak meseleleri anlatırsın ve o da sana anlatır.
Она выйдет из больницы и всё всем расскажет.
Hastaneden çıkınca anlatacaktır.
Она вам много не расскажет.
Size çok fazla bir şey söyleyemeyecektir.
она расскажет.
Anlatacak.
Спросите Бригитту, она вам о нем расскажет.
Brigitta anlatabilir ama. O her şeyi fark ediyor.
Франни Веен, одна из наших актрис, расскажет нам о роли Федры, которая имела огромный успех и которую она представляет в нашем городе.
Aktris Franny Veen, şehrimizde de büyük bir başarıya imza attığı Phaedra rolünden bahsedecek.
Я обещал ей молчать, она сама вам расскажет. Я могу у нее выяснить то, что меня интересует?
Bu durumun aydınlatılması gerekiyor!
Она скорей умрет, чем что-либо расскажет.
İhanet edeceğine ölmeyi tercih eder.
Она мне многое расскажет о ней. Дядя!
Ondan bilgi alabilirim.
Пусть она вам расскажет о дыре в вашей сделке.
Anlaşmanızdaki kusurdan bahsetmesini isteyin ondan.
Она всем расскажет что ты заставил его отдать ручку.
Buradaki herkese artık kalemi ona nasıl verdirttiğini anlatır.
Она тебе лучше расскажет.
O benden iyi anlatır.
- O, она не расскажет Джейн.
- Ne o?
Она сама нам все расскажет, когда сочтет нужным.
Bırakalım bize ne zaman isterse o zaman açılsın.
- Да она не расскажет Джейн ничего.
- Jane'e söylemez.
Если так и получится, то она выйдет и расскажет шутку о блохе, которая не менее неприлична.
- Eğer çuvallarsam.. ... onun pire fıkrasını anlatmak zorunda kalırım.
Когда она узнает, что он мой сосед, она ему расскажет, что я наделал.
Aynı evde kaldığımızı anlayınca, yaptığımı anlatacak.
И глазом моргнуть не успеешь, как она психанёт и расскажет всё моим родителям.
Bir küçük göz kırpması. Ödü patlayacak. bizimlere söyleyecek.
Как только она всё расскажет, мы собираемся представить обвинения.
Bildiklerini öğrendikten sonra Draim'i mahkemeye vereceğiz.
Знаю, но как только тётя Джеки очнётся, она всё им расскажет.
Biliyorum, fakat Jackie teyze uyanır uyanmaz, gerçekte neler olduğunu anlatacaktır.
Я хотел бы это знать, но она скорее умрёт, чем расскажет мне что-нибудь.
Gerçekten bilmek isterim ve bana söylemektense ölmeyi tercih eder.
Уверен, она сама вам всё расскажет, когда начнётся шоу доктора Норы сразу после отчёта о пробках от Вертолётчика Дэйва.
Trafik durumundan sonra programında hangisinin doğru olduğunu söyler.
- Она вам расскажет не много.
Fazla bir şey anlatamayacak.
Она сказала, что расскажет о нас Кармэле.
Carmela'ya söyleyecekmiş.
Ну, она сорвалась, стала болтать, что позвонит в полицию и расскажет... о всяком дерьме, о котором она не должна была знать.
Sonra kız çığırından çıktı, polise gideceğini..... aslında bilmemesi gereken şeyler bildiğini ve onlara anlatacağını söyledi.
Она сказала, что если он ее бросит... она все расскажет про наркотики.
Onu bırakırsa, uyuşturucu hakkında her şeyi anlatacağını söyledi.
расскажете 55
расскажет 21
расскажете мне 18
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
расскажет 21
расскажете мне 18
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она решила 162
она разбита 17
она ревнует 26
она рассказала 87
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она решила 162
она разбита 17
она ревнует 26
она рассказала 87