Она согласна перевод на турецкий
203 параллельный перевод
Что это за гейша? Я мог бы помочь тебе если она согласна выйти замуж за тебя.
Şu kız seni gerçekten seviyor olamaz.
- Она согласна.
- Tamam diyor.
Но, она согласна и на имя "Послушай".
Ama istiyorsan, "Baksana" diye seslendiğinde de cevap verecekmiş.
Она согласна.
Seninle evlenecek.
Она согласна. Только не нужно её торопить. Она так слаба.
Hamile oluşu... sizi ürkütmediğinden kabul ediyor.
Доктор Дюваль много лет доверяет мисс Питерсон и если она согласна, то полагаю так лучше, доктор Рид.
Dr. Duval yıllardır Bayan Peterson'la güvenle çalıştı. Madem ki, o da gelmek istiyor, bence en iyisi bu, Dr. Reid.
Она согласна, но хочет, чтобы вы выехали из дома уже в свадебных костюмах.
Kabul etti ama bir şartla. Evden damatlıkla çıkacaksın. Nikah salonuna giderken vakit kaybetmeyeceksin.
- Она согласна. - Я уже поговорил с ней. - Ты уже поговорил с ней?
Onunla konuştun mu?
Она согласна. Давай деньги.
Paranın kalanını ver.
Мы на месте, она согласна.
Biz hazırız. Kadın adamı arayacak.
Она согласна, но ей потребуется две недели, чтобьi приготовиться.
Evet dedi, ama hazırlaması için 2 hafta gerekiyormuş.
- Она согласна пойти к психологу.
Terapiye gitmeyi kabul ediyor.
Она согласна?
O da tamam mı dedi?
Она сказала "да". Она согласна.
Evet diyor.
И она согласна выступать?
Kapanışı yapabilecek mi?
Она согласна провести вступительный экзамен прежде, чем мы отправим следующую передачу данных на Землю.
Bir sonra ki Dünya'ya veri akışından önce giriş sınavında yönetici olmayı kabul etti.
Дай жене поговорить с ним, она согласна.
Karısı konuşmayı kabul etti. Onlar konuşurken biz de işimize bakarız.
Она согласна со мной в большинстве случаев.
Çoğu zaman haklı olduğumu düşünüyor.
Она согласна.
O da istiyor.
- Да, она согласна, но...
- İstiyor olabilir, efendim, ama...
Она согласна, если мы разрешим им спать в одной комнате.
Eğer aynı odada kalırlarsa bize yardım edecek.
Она согласна!
Kabul ediyor!
И если она согласна, я женюсь на ней прямо здесь, и сейчас.
Kabul ederse, onunla burada evlenmek istiyorum.
Ей незачем думать об этом, она согласна.
Düşünmesine gerek yok. Kabul ediyor.
- Ну что? Она согласна на тест?
- Test yaptıracak mı?
Сегодня вечером эта девушка сказала мне, что она настолько уверена в себе... что согласна вдвое увеличить сумму в 250 $, которую выплатят любому, кто превзойдёт её в меткости.
Bu gece, bu genç bayan yeteneklerine çok güvendiğini ve onu yenebilecek kişi için 250 dolarlık teklifini ikiye katlamaya hazır olduğunu söylüyor.
Через три дня она была готова и согласна.
Üç gün sonra hazır ve iyiydi.
Роджер, я согласна, она со странностями, но она не воровка.
Tuhaf olduğunu kabul ediyorum, ama o bir hırsız değil.
- Конечно, она расстроена, но согласна с этим решением.
Üzüldü elbet, ancak anlaştık..
Она сказала или нет, что согласна на развод?
Boşanmayı kabul ettiğini söylemedi mi?
Я думаю, что живопись Утрилло просто фантастична, правда, она не всегда согласна со мной.
Bence Utrillo'nun fırça darbeleri muhteşem.
Она сказала, что согласна жить с ним вечно но пожениться они никогда не смогут.
Onunla sonsuza dek yaşayabileceğini ama asla evlenmeyeceğini söyledi.
Сказала, что поговорила с соседкой и она тоже согласна жить втроем.
Oda arkadaşıyla konuştuğunu, ve onun da istediğini söyledi.
Она со мной согласна : секс перед свадьбой - прекрасная вещь для экспериментов, если у партнеров есть серьезные намеренья.
O bana hak veriyor. Seksin evlilik öncesi denenmesi gerekiyor, ama iki taraf da bağlılığını göstermişse.
- Пойдет с кем угодно... Если она девчонка и согласна.
- Yani kız ve istiyor olduktan sonra, çıkmayacağı hiç kimse yok.
Я согласна со всем, что она сказала.
Söylediği her şeye katılıyorum.
Я не согласна со всем, что она говорит, но она - мой герой.
Bana muamelesi yapıyor, ama nedense benim kahramanım. - Yargıç ne zaman karar verecek?
- Она не согласна на сделку.
Unutalım. - Anlaşmayı reddediyor.
- Согласна с тем что Марту Стивенс она знает?
Marta Stevens'ı tanıdığı konusunda hemfikir miyiz?
Но больше всего грязи от канарейки. Она и с этим была не согласна. Но на этот раз я настоял.
- Her neyse, kanarya almak istedim onu da reddetti, ama bir kere gerek duyarsam...
- Думаю, она лжёт. - Согласна.
- Sanırım yalan söylüyor.
Она решила, и в этом я с ней согласна, чтo в её отсутствие нам будет легче познакомиться.
- Düşündü ki, ki ben de katılıyorum o burada olmazsa birbirimizi daya iyi tanıyabiliriz.
Ну, это... Если она всё ещё согласна.
Tabii, hala benimle evlenmek istiyorsa.
А Ваша жена, она была согласна? Она Вас отпустила?
Karınız yalnız gitmeniz konusunda sorun çıkarmadı mı?
Потому что она не сможет сказать в церкви, "да, я согласна"!
Vücudunun hiç bir yeri ile "evet kabul ediyorum" diyemez.
Я согласна, но она делает все по книге.
Katılıyorum, ama Green her şeyi kitaba göre yapar.
- Она согласна.
Evet dedi.
Она согласна.
Kabul ettin.
Может - я уже говорил об зтоМ с Девочкой Горой, и она со Мной согласна, так что зто не только Мое Мнение
Bunu Mountain Girl'e de söyledim ve benimle aynı fikirde.
Нет, у тебя всё по-другому. Я не согласна со взглядами Элинор, и она знает это, но ты поддаешься дрессировке.
Ben Eleanor'un müşterisi olamam o da bunu biliyor ama seni hazırlıyorlar.
Нет, она согласна.
Hayır, o da benimle hemfikir.
согласна 1556
согласна ли ты 17
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
согласна ли ты 17
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала кое 17
она сказала что 95
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сделала это 115
она старая 68
она скажет 111
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала кое 17
она сказала что 95
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сделала это 115
она старая 68
она скажет 111