Они идеальны перевод на турецкий
87 параллельный перевод
Пусть они идеальны, но их совсем мало.
Fazla kalabalığa benzemiyorlar. Niye onlara...
Они идеальны.
Muhteşemler.
С точки зрения науки и эстетики, они идеальны.
Estetik ve bilimsel olarak mükemmel.
И поэтому они идеальны для тебя. Потому что они не настоящие.
Çünkü gerçek değil.
Я нашла их утром на блошином рынке - они идеальны.
Bu sabah bunu bit pazarında buldum. Mükemmel.
Нет, они идеальны.
- Hayır, mükemmel.
Но они идеальны для лимфомы.
Lenf kanseri için mükemmeller.
Они идеальны для пляжа, но, если ты в районе Корал-Гейблс, то я бы посоветовал что-нибудь консервативное.
Bunlar Güney Plajı için harika, Fakat eğer Coral Gables'te isen, Genelde daha sade bir şeylerle giderim.
Я думаю, что они идеальны для вас.
Sanırım bunlar size yakıştı.
Спасибо. Они идеальны.
Teşekkür ederim, mükemmeller.
Они идеальны для перспективного журналиста-расследователя... Возможно, так ты быстрее разнюхаешь правду.
Gelecek vaat eden araştırmacı gazeteci gerçeğin kokusunu daha iyi alabilsin diye.
— Они идеальны! — Ой!
Mükemmeller!
- Они идеальны.
- Saçın harika.
А где они идеальны? Может, там, где нет маразматичного вампира, бродящего по чердаку? Ну, не знаю.
- Neresi öyle ki?
Ничего они идеальны.
Hiçbir şeyini çünkü her şeyi harikadır.
Они идеальны.
Mükemmel olmuş.
И они идеальны.
Ve onlar mükemmel.
Они идеальны в том виде, как они есть.
Bu halleriyle mükemmeller.
Молния и все соединения... они идеальны.
Kablo bağları ve kablolar ustalıkla yapılmış.
Они идеальны.
Mükemmeldir onlar.
Они идеальны друг для друга.
Birbirlerine çok yakışıyorlar.
Все бумаги оформлены и они идеальны. Хочешь тут одного арестовать?
- Bu işi sen ister misin?
- Они идеальны.
- Harika.
В целом они еще далеко не идеальны. Да?
Henüz mükemmel değiller.
Они прочитали мои мысли, мои чувства, мои мечты о том, каким должен быть идеальный мужчина.
Düşüncelerimi, duygularımı okuyorlar. Mükemmel bir erkekle ilgili olan hayallerimi bile.
Смотри, как они идеальны.
Ne kadar da harikalar.
Они сказали, что это идеальный способ добывать информацию и двигаться... не привлекая к себе никакого внимания. И они оказались правы.
Dikkatleri üzerimize çekmeden bilgi toplamanın en iyi yolunun bu olduğunu söylediler.
Они считывают мои мысли, мои чувства, мои мечты о том, каким должен быть идеальный мужчина.
Düşüncelerimi, duygularımı, mükemmel erkek hayallerimi okuyorlar.
Как бы идеальны они не были в лаборатории, доктор Форест...
Sahada ne kadar mükemmel oldukları bir yana Dr. Forrest Tamamen kararlı hibrid yapı diye bir şey yoktur.
Я думаю, для Нью-Йорка они были бы просто идеальны.
Bunların New York için harika olacağını düşünmüşümdür.
Они перестают есть, что бы сохранить свой идеальный вес.
Başka sorum yok.
Они не идеальны.
Onlar cilalı değillerdi.
Они были просто идеальны для женских забав.
Kız kıza olaylar için odalar.
А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
Ve evlerine geri döndüklerinde, kusursuz balayıları... sonsuza kadar devam edecekti.
Она находит идеального парня, идеальный брак, и они хотят детей.
Doğru adamı buluyor, harika bir evliliği var. Çocuk istiyorlar.
Они не идеальны.
Asla mükemmel olmuyorlar.
"Идеальный шторм" - так они назвали это.
"Müthiş bir fırtına" dediler.
Они построили идеальный робот-идол для подростков.
Gençlerin idolü olacak çıtır bir robot yapmışlar.
Они уже идеальны.
Pazar sabahı yani.
Они - идеальный симбиоз.
Ortak yaşamın mükemmel bir örneğini sergiliyorlar.
Судя по документам, они просто идеальны.
Kağıt üstünde kusursuzlar.
Шарп, Леббарон, они во всем идеальны. что бы не делали.
Sharpe, Lebarron ne olursa olsun başaracaklardır.
И мне плевать, идеальны они или нет. Я хочу, чтобы ты была собой.
Kusursuz olması umurumda değil, gerçek seni istiyorum.
Если бы они были идеальны, я, вероятно, не был бы сейчас здесь.
Kusursuz olsalardı muhtemelen burada olmazdım.
То есть они, может, не идеальны, но они и правда тебя любят
Demek istediğim mükemmel değiller ama seni gerçekten seviyorlar.
Послушай... У моих родителей идеальный брак... они уже 30 лет вместе и до сих пор любят друг друга.
Bak, bu... ailemin mükemmel bir evliliği vardı... 30 yıldır evliler ve hala birbirlerine aşıklar.
Эти девушки идеальны. Они все из больших районов, у них очень высокий IQ и дизайнерские платья. Они соответствуют всем нашим требованиям.
Bu kızlar mükemmel ve süper komşuları var IQ'ları yüksek ve tasarımcı elbisesi giyiyorlar.
они просто идеальны!
Bir eve sızmada üstlerine yoktur.
Мы всё ещё можем любить их, даже если узнали, что они не идеальны.
Onları hâlâ sevebiliriz. Kusursuz olmadıklarının farkında olsak bile.
Они не идеальны, верно?
Mükemmel değiller, değil mi?
Они будут идеальны.
Mükemmel olacaklardı.
идеальный мужчина 17
идеальный 54
идеальный момент 17
идеальный вариант 28
идеальным 18
идеальный план 18
идеальный шторм 16
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они идут 635
идеальный 54
идеальный момент 17
идеальный вариант 28
идеальным 18
идеальный план 18
идеальный шторм 16
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они идут 635
они идут за мной 23
они играют 27
они идиоты 56
они испугались 32
они издеваются 16
они идут сюда 76
они из 44
они изменились 33
они ищут 21
они ищут нас 21
они играют 27
они идиоты 56
они испугались 32
они издеваются 16
они идут сюда 76
они из 44
они изменились 33
они ищут 21
они ищут нас 21