Они не сказали перевод на турецкий
1,102 параллельный перевод
Они не сказали мне ее настоящее имя или телефон.
Gerçek ismini vermediler.
- Они не сказали.
- Söylemediler.
Они не сказали тебе?
Sana söylemediler mi?
- Они не сказали тебе?
- Sana söylemediler mi?
Они сказали, что никто не должен пройти мимо меня.
Ama kimseyi geçirmemi söylediler.
Они сказали, что дань велика, настолько велика, что люди никогда бы не позволили взять ее... поэтому люди не должны были мешаться под ногами.
Haracın büyük olduğunu söylediler. Öyle büyük ki, insanlar onları almalarına asla izin vermezdi. İnsanlar devreden çıkmalıydı.
Они сказали, что это не мое дело и отослали меня к вратам.
Benim sorunum olmadığını söylediler ve geri yolladılar.
Вы никогда не были так хорошо, как они сказали.
Hiçbir zaman dedikleri kadar iyi değildin.
Мы просили нашу церковь помочь, но они сказали, что не могут.
Kiliseden yardım istedik. Reddettiler.
Я спросил трех консультантов по браку, и они сказали, что мне не стоит ничего рассказывать жене, если всё в прошлом.
Üç evlilik danışmanıyla konuştum ve üçü de, eğer geçmişte kalmışsa kesinlikle söylememem gerektiği konusunda emin.
- Они тебе еще не сказали?
- Sana daha söylemediler mi?
Они ничего мне не сказали.
Bana hiçbir şey söylemediler.
Мы не сказали им, что живём вместе, потому что они меня ненавидят. Ты должен это исправить.
Birlikte olduğumuzu onlara söyleyemiyoruz çünkü benden nefret ediyorlar, o yüzden bu sorunu hallet.
- Они ничего не сказали, когда звонили?
- Bir şey dediler mi?
Если они сказали мне не выпускать тебя из своего взгляда, ты можешь пойти причащаться это все будет между тобой, мной и священником.
Fakat seni gözden kaybetmememi söyledilerse, günah çıkarmaya gittiğinde bile sen, ben ve rahip olacağız.
Если бы ты не был человеком, они бы тебе обязательно это сказали.
İnsan olmasan, bunu söylerlerdi.
Я уже видела ее отметки, но они ничего не сказали мне.
Akrabalarını görmeye gittim. Benimle konuşmadılar.
- Случилось, то, что те жуткие демоны сказали, что они нашли, что искали и они казались очень заинтересованным в поимке того, кого они звали принцессой. которая, я могу только представить, как не будет этому рада!
Prensesi kesmekle çok ilgileniyor gibiydiler ve ben bunun neşeli bir şey olmadığını hayal edebiliyorum.
- Они сказали, что это передозировка. Какой-то наркотик.. Я даже не слышала о таком.
Şimdiye kadar adını duymadığım bir uyuşturucudan aşırı doz aldığını söylediler.
Они сказали... что не могут выйти на поверхность... потому что там опасно.
Sana yukarı çıkamadıklarını çünkü oranın çok tehlikeli olduğunu söylediler.
Они сказали, что я не справлюсь, потому что я - женщина?
Kadın olduğum için mi yapamazmışım?
Они сказали, что у вас выходят отличные подковы, но не доспехи.
Nalda iyi, ama zırhta kötü dediler.
Все нормально, в отделе кадров сказали, что они не указывают имя, только код.
İnsan Kaynakları halletmiş. İsmimizi bilmiyorlarmış ama onay numarasını verdiler.
Меня не волнует, что они сказали.
Sana ne dedikleri umurumda değil.
Я была бы радостнее, если бы Вы сказали, что они там больше не живут.
Keşke onlar da çıkabilseler. Bunu çok isterim.
Ничего не происходит вовремя Раз они сказали, что он приедет, значит он приедет
Asla hiçbir şey zamanında olmaz. Er yada geç, gelir birazdan..
Не знаю... Они мне не сказали.
Bilmiyorum bana söylemediler.
Если они хотели, чтобы я стоял в стороне, почему они просто не сказали мне? А ты бы послушал?
Benim uzak durmamı istediyseler, neden bana söylemediler?
Не имеет значения, что они сказали.
Onların söylediklerinin önemi yok.
Они сказали, что никто и никогда об этом не узнает.
Kimsenin bunu öğrenmeyeceğini söylediler.
Я не могу поехать из-за похорон миссис Бонд, а в Кронер сказали Марти, что если он будет передавать нам трупы, они перестанут с ним сотрудничать. Чёрт.
Kahretsin.
Они сказали, что не притронутся к еде, пока вы не согласитесь встретиться с их советом старейшин.
Yaşlılar konseyiyle bir konuşma yapıncaya kadar bir şey yemeyeceklerini söylediler.
- Они сказали, что мне не нужна униформа.
- Üniformaya gerek olmadığını söylediler.
И они сказали мне, что чернила, на вашей записке были... новые, которые могут разлагаться микроорганизмами или что-то вроде этого, но точно ещё не изобретённые.
Bana dediler ki notunun üstündeki mürekkep bakterilerle ayrışabilen, henüz icat edilmemiş ne olduğu belirsiz birşey.
Они сказали, что причины не в нас, нужно продолжать попытки.
İkimizde de sorun yokmuş. Sadece denemeye devam etmeliyiz.
Они сказали, что работают над этим, но не знают сколько это может занять времени.
Üzerinde çalışacaklarını söylemişler, ama ne kadar sürebileceğini söylememişler.
Ну, они не воспользовались коридором C-19, как вы им сказали.
C-19 koridorunu kullanmadılar, onlara söylediğiniz gibi.
- Они сказали, что не будут помогать.
- Yardım etmeyeceklerini söylediler.
Поэтому мы задавали эти вопросы, действительно проникающие вглубь, мы наняли компанию, которая проводила опросы и они сказали что никогда не видели ничего подобного.
= AMINA MARIE SPENGLER = Psikolojik Değer Araştırması Program Yöneticisi 1978-86 = AMINA MARIE SPENGLER = Psikolojik Değer Araştırması Program Yöneticisi 1978-86... anket düzenleyen bir şirketi görevlendirdik.
Но почему, отец? Почему они нам не сказали? "Почему".
Bize neden bir şey söylemediler?
Они даже мне еще не сказали.
Daha bana bile söylemediler.
Они сказали, что такие маленькие дети не умеют улыбаться.
O kadar küçük bebekler gülümseyemez derler.
Мне они тоже ничего не сказали.
Bana da bir şey söylemediler.
Они сказали, что удочерили ее. Но не говорили откуда она.
Ve sonra bir kış uzağa gittiler... döndüklerinde Samara onlarlaydı.
Майк, не знаю, что они тебе сказали.
Sana ne dediler Mike, bilemem
Но не из того, что они сказали. Я бы хотел услышать, что они говорят об этом.
Söylediklerini bilmek değil bu konu hakkında konuşurken görmek istiyorum.
Они ей не сказали!
O'na söylememişler.
Они сказали не использовать слово "волчанка" в последнюю минуту, что.. нормально.
Bizden "deri veremi" lafını kullanmamamızı istediler son dakikada - - ama sorun değil.
Они сказали, что убьют их, если я им не помогу убрать Палмера.
Palmer'ı vurmalarına yardım etmezsem öldüreceklerini söylediler.
Они же не сказали, что я не могу писать об этом.
Neyse yazamayacağımı söylemediler.
Они сказали что их кухня была сзади... так что его маты никого не волновали.
Mutfaklarının arkada olduğunu söylediler. Çok fazla gürültü olduğu için küfürler kimseyi rahatsız etmiyormuş. Onu sadece mutfakta çalışanlar duyuyormuş.
они не знают 571
они не хотят 211
они не думают 49
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не мои 84
они не придут 88
они не люди 53
они не хотят 211
они не думают 49
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не мои 84
они не придут 88
они не люди 53
они не могут 119
они не 130
они не поймут 52
они не будут 31
они не пришли 17
они не настоящие 62
они не нужны 21
они ненавидят меня 46
они не кусаются 30
они не знали 134
они не 130
они не поймут 52
они не будут 31
они не пришли 17
они не настоящие 62
они не нужны 21
они ненавидят меня 46
они не кусаются 30
они не знали 134