Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Они подтвердят

Они подтвердят перевод на турецкий

57 параллельный перевод
Только если они подтвердят, что он был у немецких рубежей.
Ama Alman sınırına ulaştığına dair tanıklar varsa çağırabilirsiniz.
Доктор, соединитесь с Дульсианом 4, мне кажется, они подтвердят, что это была ложная тревога
Doktor, Dulisian IV'ü arayın ve yardım çağrısını doğrulayın. Galiba yanlış alarm.
Они подтвердят.
- Benden adam olmaz.
Проводите нас на нашу станцию и они подтвердят всё, что мы сказали.
İstasyonumuza kadar bize eşlik ederseniz söylediklerimizi doğrulayacaklardır.
- Они подтвердят это!
- Evet, arayın.
Спроси любого здесь, они подтвердят.
Kime sorarsan sor buralarda, sana bunu söyler.
Давай, позвони всем этим моделям, они подтвердят!
Durma. Mankenleri ara. Sana anlatırlar.
Как только они подтвердят их добросовестное происхождение, Они отзовут обвинение в хранении, DUI, и сопротивление аресту.
Hilesiz oldukları doğrulanınca, bulundurma, etki altında araç kullanma ve tutuklamaya direnme suçlamalarını düşürecekler.
Они подтвердят.
- Sorun değil. Olur böyle şeyler.
Они подтвердят!
Shaughnessy, Riordan ve Rooney'e sor, hepsi aynısını söyler.
Миссис Райли, можно позвать рентгенологов, у вас будет второе мнение, и если с АТФ через катетер они подтвердят вероятность успеха, был бы смысл обратиться к этому варианту.
Bayan Riley, radyoloji uzmanını buraya çağıralım. Başka bir doktorun fikrini alın. Kateterli TPA ile iyi sonuç elde ediyorlarsa düşünmeye değer olabilir.
Вон шесть наркоторговцев. Они подтвердят.
Bunu onaylayacak altı leşim var.
Что если они подтвердят смертный приговор?
Peki ya büyükler yine de onun ölmesini isterse?
Они подтвердят.
Onlar sana söyleyecekler.
Позвони туда, они подтвердят. Это Отис мухлюет.
Parayı götüren Otis.
Я сказал им что хочу вернуться, что со мной всё будет в порядке, поговорите с врачами - они подтвердят.
Geri dönmek istediğimi, iyileşeceğimi doktorla konuştuğumu söyledim.
Они подтвердят.
Onlara sor.
Они подтвердят. Лучшего всего воспользоваться каникулами, чтобы залечь на дно.
En iyisi... yaz tatilini ortadan kaybolmak için kullanmak.
Они подтвердят, я держу верный курс и проверяю своих парней на это счёт.
Onlar da söyler. Kanunlara uygun çalışıyorum. Çalışanlarım da öyle.
Я совершенно уверена если мы отправим это экспертам, они подтвердят что Это вы дали Эшли краску, чтобы она стала настоящей блондинкой
Eminim bunu bir uzmana göstersek Ashley'in aldığı Gerçek Sarışın Rengi ürününü senin imzaladığını söyler.
Завтра мы в шоу Леттермана и, возможно, в "60 минут", если они подтвердят.
Yarın Letterman şov için New York'a gidiyoruz. Muhtemelen 60 dakika, sürecek ama bu henüz kesinlik kazanmadı.
Они подтвердят мое алиби.
Mazeretimi doğrulayacaklardır.
- Они подтвердят ваше алиби?
- Bahanenizi destekleyebilirler mi?
Они подтвердят, что оружие - действующее.
Silahın çalıştığını teyit ederler.
Они подтвердят все, что я сказала вам.
Size anlattığım her şeyi doğrulayacaklardır.
Если я туда позвоню, они подтвердят, что она с ними встречалась?
A.Ö.B.'yi ararsam, görüştüklerini doğrularlar mı?
Здесь скоро появится КСБР, они возьмут контроль над расследованием, И они подтвердят твою связь с Ос8обождением.
CSIS buraya gelecek soruşturmayı devralacaklar ve senin Liber8 ile bağlantını doğrulayacaklar.
Ответь мне : если я позвоню в Колумбийский, они подтвердят твою историю?
Çok küstahsın. Senin için neler yaptığımın farkında bile değilsin.
- они подтвердят?
-... onaylarlar mı?
Значит так, мне всего лишь нужно по быстрому доплыть до Ила Верде, найти Кафе Артисте, а они подтвердят историю Кирка.
Tamam, tüm yapmam gereken, hızlı bir feribota atlayıp Isla Verde'ye gitmek, Artist Kafe'yi bulmak ve Kirk'ün hikayesini desteklemek.
Думаю, когда они подтвердят присутствие, просто спросить, нужны ли вегетерианские блюда.
Bence tek yapmamız gereken, davetiyeye ne zaman cevap verebileceklerini sormak. Yani eğer et yemek istemiyorlarsa diye.
Они подтвердят мои слова.
- Doğru söylediğimi görürsünüz.
В любом случае нам придется подержать его здесь, пока не придут результаты вскрытия, и если они подтвердят его историю, мы его отпустим.
Adli tıbbın resmi sonuçları gelene kadar onu burada tutmak zorundayız. Sonuçlar hikayesiyle örtüşüyorsa bırakırız.
Они подтвердят местонахождение лодки Тома Гамильтона, как только он сообщит в порт.
Tom Hamilton'ın mevkisini limana döner dönmez doğrulayacaklar.
Просто для большей уверенности. Если они подтвердят заключение доктора Веррано, я смогу вернуться к своему отпуску в Хэйвене.
Dr. Verrano'nun sonuçlarını doğrulayabilirlerse Haven tatilime geri dönebilirim.
Все они подтвердят, что он заставил их убивать друг друга.
Hepsi de birbirlerini öldürmeye çalışmaya zorladığını söyleyecektir.
Как только они подтвердят мою личность, они вас убьют.
Kimliğimi doğruladıkları anda sizi öldürecekler.
Ответь мне : если я позвоню в Колумбийский, они подтвердят твою историю?
Bana söyle- - Columbia'yı arıyorum, hikayen tutmuyor.
Они подтвердят.
Destekleyecek.
Я уверен, они подтвердят сказанное мной.
Söylediklerimi doğrulayacaklarına eminim.
Сэмми - ещё два, а я - батончик с арахисом. Если не верите мне, спросите у ребят. Они подтвердят.
Neyi bildiğini iddia ederse etsin... tek yapmamız gereken ona detayları vermek... çünkü dostlarım, asıl palavra detaylardadır.
После того, как люди его подтвердят, они появятся в твоем списке друзей.
İnsanlar kabul edince arkadaş listende gözükecekler.
И, разумеется, если я спрошу твоих друзей, они всё подтвердят?
Eminim arkadaşların da bunu doğrulayacaktır.
Они его либо подтвердят, либо немного сократят срок
Ya onaylayacaklar, ya da biraz düşürecekler.
Спросите у девочек, они вам всё подтвердят.
Kızlara sorun, onlar size daha iyi anlatır.
Они вам подтвердят.
Onlar doğrular.
Все люди здесь как и жители других городов, где я служил Господу, подтвердят мою честность. Подтвердят ли они твою?
Burada ve diğer şehirlerde kurtardığım bütün insanlar namuslu olduğuma şahitlik eder.
А если мы спросим остальных гостей, они это подтвердят?
Peki o partideki herkes de aynı şeyi söyler mi?
Их номера в моем телефоне, они это подтвердят.
Doğrulayacaklardır.
Я скажу полиции, что все видела, они составят отчет, и не важно правда или нет, какие-то факты подтвердят это, какие-то нет, а люди решат все для себя, на основании того, что им сказали и что полицейские написали в отчете, и ее арестуют.
Bu gördüğümüz polise ihbar edeceğim onlar da doğru olsa da, olmasa da rapor edecekler bazı gerçekler bunu destekleyecek, bazıları ise desteklemeyecek ama insanlar duydukları şeye ve polis raporuna göre kendi kararlarını verecekler ve kardeşin tutuklanacak.
Но когда командиру Эгисов подтвердят ее генокод, они получат приказ доставить нас на Орос.
Aegis Komuta, kızın gen izi doğrulanınca bizi Orous'a götürmek için emir çıkaracaktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]