Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Они позвонили

Они позвонили перевод на турецкий

277 параллельный перевод
Они позвонили нам, это был сильнейший испуг в моей жизни!
Bizi aradılar, korkudan elim ayağım kesildi!
А они позвонили и сказали, что не придет.
Ama demin telefon edip gelemeyeceğini söylediler. Yeni bir adam gönderiyorlar.
Для меня было шоком, когда они позвонили.
Aradıklarında neye uğradığımı şaşırdım.
Через полчаса они позвонили снова.
Yarım saat sonra tekrar aradılar.
Вуайерист позвонил в полицию, они позвонили мне. Там часто бывает.
O polisi aramış, onlar da beni aradı.
- Они позвонили и попросили.
- Arayıp istediler.
- Они позвонили.
- Beni aradılar.
Они позвонили из аэропорта.
Havaalanınından aradılar.
Они позвонили и вызвали меня в больницу.
Bir gün beni aradılar ve hastaneye gelmemi söylediler.
Не понимаю, зачем они позвонили.
neden aradıklarını bilmiyorum.
Когда они позвонили и сказали, что Джейсон объявил о своём уходе из группы, необходимо было взглянуть на себя и сказать : " Хорошо, что здесь происходит?
Jason'ın gruptan ayrıldığını ilan etmesi üzerine, Q Prime'ın grubun karşılaşabileceğini tahmin ettiği bazı sorunlarla yüzleşmesini sağlamak amacıyla
- Они позвонили мне.
- Beni çağırıyorlarmış.
На следующий день они позвонили и сказали что у нашего сына талант.
Ertesi gün bizi aradılar ve oğlumuzun bir dâhi olduğunu söylediler.
Да, да, они позвонили мне.
Evet, evet. Beni aradılar.
Когда ты поранил голову в бассейне, они позвонили другим родителям.
Başını havuza çarptığında birkaç aileye telefon edip söylediler.
А они позвонили Симоне и Бьянке, и Деборе.
Onlar da, Simon, Bianca ve Deborah'ı aradılar.
Если они позвонили, может, и мы можем?
- Onlar dışardan burayı arayabiliyorlarsa belki burdan da dışarıyı arayabiliriz.
Они позвонили, чтобы я нашёл тебя.
Seni bulmak için beni aradılar.
- Они ушли, как только позвонили.
- Hiçbir odada. Telefon eder etmez gittiler.
Мы позвонили туда, но они ничего не знают.
Hastaneyi aradık ama bu konudan hiç haberleri yok.
Я приехал сразу же после того, как они мне позвонили.
Beni aradıkları anda yardıma koştum.
Наверное, они ему позвонили и сказали, чтоб он пришел домой и украл у Хатча какую-нибудь вещь, что он и сделал.
Muhtemelen eve gelip Hutch'ın şahsi eşyalarından birini çalmasını söylediler. Eldiveninin tekini aldı ve ona da büyü yaptılar. Çaldı da.
Они взяли меня в машину скорой помощи и нашли у меня в кармане кусочек бумаги с вашим именем и адресом. Они вам позвонили, потому что у вас есть телефон.
Beni ambulansa koydular sonra cebimde... adınızın ve adresinizin yazılı olduğu kağıt parçasını buldular.
Они не позвонили в ветлечебницу, когда Гри-Гри стало плохо. И он умер.
Gris-Gris için veteriner çağırmadılar ve o da öldü.
Они были созданы для Десятилетней войны в Центральной Америке, но потом нам позвонили из Министерства образования и сказали : "У нас в школах проблемы".
10 yıllık savaş için Güney Amerika'ya gönderilecek askeri malzemeler. Ta ki koşulsuz teslim sağlanana kadar. Okullarımızda problem var gibi görünüyordu.
Ты говоришь - они позвонили?
Aradılar mı?
Я знал. Когда они так вдруг позвонили, я знал.
Onu mavi diye çağırdıklarında tahmin etmiştim, biliyordum.
Мои родители позвонили сказать, что они не приедут.
Annem ve babam bugün arayıp, gelmeyeceklerini söylediler.
И я сидел у себя в квартире, час за часом а они даже не позвонили.
Ve saatlerce oturdum orada..,... basit bir telefon bile gelmedi.
Они уже позвонили в полицию?
Halen polisi aramadılar mı?
Они кое-кого отменили и сразу же позвонили мне. - Кого отменили?
"Aptal dükkânından aradılar, senden kalmamış."
Может быть, они уже позвонили.
Belki de çoktan aramışlardır.
Да нет, соседи позвонили. Они знают моего кретина.
Komsular aradı Birisi oğlum Ondan geldim.
Они нам только сейчас позвонили.
Daha şimdi aradılar bizi de.
Они наверное сразу позвонили твоей маме.
Ashley, anneni aramışlardır.
Они, кстати, сами позвонили.
Çamaşır yıkayacağım. - Neden "aşağıdakiler" deniyor, biliyor musun?
Позвонили из ювелирной Розенберга – они не могут найти наши обручальные кольца.
ROSENBERG Mücevhercisi aradı. Düğün yüzüklerimizi bulamıyorlar.
Когда в ФБР осознали потенциал этой юной леди они мне позвонили.
FBI onun potansiyelini fark ettiğinde beni aradılar.
К тому же, если бы ты был нужен, они бы позвонили.
Ayrıca sana ihtiyaçları olsa ararlardı.
Недавно. То есть, они упомянули об этом, когда позвонили и пригласили нас на обед.
Bizi brunch için aradıklarında bu konudan bahsettiler.
Я сказал, что они мне позвонили.
Sadece aradılar diyorum.
Мои родители позвонили, они приезжают в Лондон на выходные, приглашают нас на ужин.
Telefondaki ailemdi. Hafta sonu Londra'ya geliyorlarmış Ve bizi dışarı çıkartmak istiyorlarmış.
Брай, только что позвонили от "Смазки Денди" - они наши.
Bri? Dandy Yağları'nda aradılar. İşi aldık.
- Мне позвонили из офиса Коринн и сказали что они нашли ее адрес. - Почему ты пришел туда, Лекс?
Neden oraya gittin Lex?
Слушайте, ваши адвокаты, хм, они так и не позвонили.
Avukatların aramıyor...
Они просто позвонили мне сегодня и сказали, что я получил работу.
Daha bugün arayıp rolü verdiler!
То, что они не оставили записку, не позвонили, ничего не сказали.
Çünkü herhangi bir not bırakmadılar veya aramadılar.
Они пооглядывались около получаса, потом позвонили в 911.
Taylor, komisere söyle gidiyoruz.
Мы уже позвонили людям с повозки до общежития. О, а вот и они.
Dönüş için araç istedik bile.
Китайцам позвонили, насчет обмена его на одного из главарей Триады Они отказались
Çin hükümetine, örgütün Beijing'te hapis tutulan örgüt başının salıverilmesini istediği bir telefon gelmiş.
- Эм, они только что позвонили.
Biraz önce aradılar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]