Они помогают перевод на турецкий
366 параллельный перевод
Они помогают лекции, проповеди.
Mahkeme yazmalarında senin gibilerin..
Напрасно вы боитесь проблем. Они помогают все расставить по местам.
İşleri düzeltmek için felaketten iyisi bulunmaz.
Они помогают с наблюдением.
Güvenliğe yardım ediyorlar.
Как они помогают друг другу.
Birbirlerine yardım ediyorlardı.
Да. Они помогают мне по дому. Делают то да сё.
- Evet, evimde bağımsız çalışıyorlar.
Они помогают мне расслабиться.
Rahatlamama yardımcı oluyorlar.
Мне нравится хаос и беспорядок, не только потому что они помогают мне профессионально.
Kaos ve kargaşa hoşuma gidiyor. Bana parasal olarak yardım ettiğinden değil.
Священники, они помогают мне.
Peder bana yardım ediyor.
Самые важные в жизни. Они помогают держаться.
Bunlar fark yaratan şeyler, size yardım eden şeyler.
Они помогают нам вылечить его.
Onu iyileştirmek için ilaç verebilelim diye.
Надо собирать улики, потому что они помогают нам узнать правду.
Kanıt toplamalıyız. Çünkü kanıtlar sayesinde gerçeği görebiliriz.
Хотя, должна признать, кое в чём они помогают.
yine de kabul etmem gerek, zamanla işler kolaylaşacak.
Они помогают охотникам.
Onlar avcılara yardım ediyor.
Они помогают друг другу.
Birbirlerine sahip çıkarlar.
Они помогают друг другу?
Birbirlerine yardım etmezler mi?
Они помогают мне чувствовать себя дома.
Bana evimdeymişim gibi hissetirmesi için.
Они помогают ей выжить.
Böyle hayatta kaldı.
Они помогают мне становиться лучшим доктором и лучшим человеком.
Bunlar belki beni daha iyi bir doktor, veya daha iyi birisi haline getirmeme yardım edebilir.
Так эти видеокамеры, которые у вас вокруг вашего лагеря - как они помогают?
Çiftliğin etrafını izleyen kameraların ne faydası oluyor?
Когда только женщины научатся отвечать... за детей, которых они помогают создать?
Kadınlar, dünyaya getirmeye yardım ettikleri çocukların sorumluluğunu üstlenmeyi ne zaman öğrenecek?
Они помогают по мере сил.
İşin bizim olduğunu biliyorlar. Yardım ediyorlar.
Думали, они помогают военным.
Milislere yardım ettiklerini düşünüyorlardı.
Это таблетки от стресса. Они помогают расслабиться. Но это не снотворное.
Sakinleşmenizi sağlıyorlar ama uykuya sebep olmazlar.
И они помогают ей сделать из смоллвильской школы её личный улей.
Smallville Lisesi'ni kendi kovanı yapmasına yardım ediyorlar.
Так, Sunshine Square я вчера закрыл, и теперь они помогают мне с арбитражом, и я был бы признателен, если бы вы позволили мне самому руководить своей командой, а не хватали за жопу каждый раз, как я собираюсь что-то сделать.
Eeee, O işi ben bitirdim. Tamam o zaman hazırlıkta çalışsınlar. Takımımı kendim haledebilirim.
я узнала, что они помогают дет € м, которьIх толкают на войну и прибежала к ним.
Savaşa zorlanan çocuklara yardım ettiklerini duydum. Ben de onlara kaçtım.
Они помогают.
Yardımcı oluyorlar.
Они помогают защитить Землю.
Dünyayı korumaya yardımcı olur.
Уго... Правда, они сексуально помогают.
Doğru, afrodizyaktır.
Будем надеяться, что они не дантисты Возможно, они уже помогают людям.
- Umalım dişçi olmasınlar. - Şimdiden yardım ediyorlardır.
Отправьте туда надзирателей и пусть они во всём помогают инспектору.
Güvenlik şefini yolla da ihtiyaç duyduğu yardımı müfettişe sağlasın.
Ему помогают другие, они обеспечивают его безопасность.
Başkaları var. Etrafında olan, ona yardım eden, onu koruyanlar var.
Они отправляютя в джунгли и тому подобное, и помогают братьям нашим меньшим в опасности.
Stephen : Balta girmemiş ormanlara giderler... Ricky :
Они мне помогают
Şimdi başlayacaklar.
- Они мне здорово помогают.
- Bunlar beni hemen canlandırır.
- Они мне ничем не помогают.
- Bu insanların bana bir yardımı olmuyor.
Они просиживают задницы и никому не помогают. А если и помогают, то с таким видом, будто я трачу их время понапрасну.
Sana yardım etmelerini sağlaman mümkün değil, olur da bir mucize eseri yardım etmelerini sağlayabilirsen, tuhaf tavırlar takınıyorlar... sanki onların zamanlarını harcıyorsun.
Кендра, мои эмоции дают мне силу. Они только помогают.
- Kendra, duygularım bana güç veriyor.
Почему они не помогают тебе в такое время?
Neden sana destek olmuyorlar?
Они нам помогают.
Yardım ediyorlar.
Они лишь помогают ей пережить день Она перестала бороться.
Günü atlatmasını sağlıyor. Yenmeye çalışmaktan vazgeçti.
Они много для меня значат и помогают думать о доме.
Beni ne kadar neşelendirip, evi hatırlattıklarını anlatamam.
Вампиры не помогают людям, идиот. Они убивают их.
Vampirler insanlar yardım etmez geri zekalı, onları öldürürler.
Возможно они и помогают регенерации ваших поврежденных тканей.
Belki hasarlı hücreleri onarmak için tekrar oluşmuş olabilirler.
Они смотрят на вас и помогают. "
Bize bakıp yardım ederler. "
Они дали мне таблеток от моего Туретта, но они не помогают.
Tourette'im için ilaç verdiler, ama işe yaramayacak.
Но люди злые люди которые помогают вампирам... они еще одна загвоздка.
Ama insanları hatta vampirlere yardım eden kötü insanları, onlar da aynı kazanda kaynamıyorlar mı?
А все потому, что люди, которые помогают другим обычно в десять тысяч раз больше нуждаются в помощи, чем те, кому они берутся помогать. Знаешь что?
Genelde başkalarına yardım etmeye çalışan insanlar, yardım ettikleri kişilerden on kat daha sorunlu olurlar.
Я потратила на него 500 долларов, и они ни черта не помогают
Bu işe yaramaz kasetlere 450 dolar verdim.
Некоторые империалисты спрашивают себя : "Почему кубинцы помогают Анголе?" "Какие интересы они там преследуют?"
FNLA'yı onlar kurdular... bazı emperyalistler kendilerine kübalılar neden angola'ya yardım ediyor diye sordu.
Они привыкли думать, что страны помогают друг другу только чтобы получить нефть, медь, алмазы или другие природные ресурсы.
[angola'daki apartheid rejimine ] [ karşı bir yanıt olarak] sadece petrol, bakır, elmas ya da diğer doğal kaynakları... elde etmek için işbirliği yapan ülkelere alışıklardı.
помогают 27
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48