Оно есть перевод на турецкий
1,584 параллельный перевод
И оно есть?
Kalmış mıydı?
У вас оно есть?
Elinizde var mı? Süper.
"Если бы двери восприятия были чисты, всё предстало бы перед человеком таким, каково оно есть на самом деле : бесконечным".
"Algı kapıları temizlenseydi her şey, insana olduğu gibi görünürdü, sonsuz."
И если оно есть, то это артефакт, и он - причина всему.
Varsa, olayın merkezinde bir obje mi yatıyor?
Но раз оно есть - я согласна.
Ama olduğuna göre, varım.
То, что может быть, ещё не значит, что оно есть.
Bir şeyin olabilme ihtimali, olacağı anlamına gelmez.
Я не думаю, что так оно и есть.
Eğer düzgün bir ilişkiyse bunun doğru olduğunu düşünmüyorum.
Это оно и есть...
Acaba...?
Есть какой-нибудь путь обнаружить это, откуда оно взялось?
Peki nerede geldiğini takip etmenin bir yolu var mı?
Так оно и есть, безусловно.
İşler böyle yürüyor, evet.
Так ты полагаешь, что есть лишь ограниченное количество той поддержки, которую один человек способен предложить другому? И когда оно исчерпано, поддержки больше не будет никогда?
Yani yardım etmenin bir limiti olduğunu ve bir kişi diğerine sürekli yardım ettiğinde bunun biteceğini mi düşünüyorsun?
То есть, я знаю, что трудно сейчас это понять, но что здорово в самопознании, - это то, что если однажды ты его испытала... оно у тебя есть.
Şu anda bunu görmek zor biliyorum ama kendini tanımak konusunda en iyi şey, bir kere tanıdıysan, tanımışsındır.
Если их вырастили правильно, а я думаю, что так оно и есть, то могу предположить, что с ними всё будет хорошо, и для меня это главное.
Eğer doğru düzgün yetiştirilirlerse, ki bence şu ana kadar öyleler sorun olacağını düşünmüyorum, benim en çok endişelendiğim şey bu.
Ну вообще-то оно и есть...
Aslında, birazcık...
Она сказала, что у нее есть заклятие, которое поднимет орудие, где бы оно ни были спрятано, и покажет его нам.
Silahın nereye saklandıysa, oradan yükselip, bize kendini göstereceği bir büyüsü olduğunu söyledi.
Вообще-то, так оно и есть на все 100 процентов.
Yani, % 100 suçlu sensin.
На каждой такой вышке есть оружие и я знаю где оно.
Her istasyonun içinde bir silah gizli ve ben nerede olduğunu biliyorum.
Оно там есть.
Ama orada.
Даже когда у нас отобрали все, оно все ещё у нас есть.
Elimizden her şeyi alsalar da saygınlığımız var.
ѕока всЄ, что у нас есть, Ч это врем €. ј оно работает на нас.
Bizim için iyi olan tek bir şey var, zaman bizim yanımızda.
Оно просто глубоко скрыто, но у меня есть сердце, и оно твоё.
Orada bir yerde gömüldü kaldı sanki. Ama orada işte, var ve sana ait her zaman senin.
- Когда ты ведешь себя так, то так оно и есть.
- Böyle davranırsan öyle olacaksın.
Когда вы обвиняете подозреваемого и он изображает удивление, есть какой-нибудь способ определить, что оно настоящее или он просто пытается выглядеть невиновным?
Sanığı suçladığınızda şaşırmış gibi davranıyor... Masum görünmeye çalıştığını veya gerçek olduğunu anlamanın bir yolu var mı?
Я... Именно так оно и есть.
Bundan sonra böyle.
Меня попросили поговорить с вами, потому что есть шанс, что я продемонстрировала... немного неверное поведение, когда я напечатала сочинение Сэм в школьной газете, но нельзя сказать, что сочинение Сэм было плохим, потому что оно не было таковым.
Buraya sizinle konuşmak için davet edilmiş olmamın sebebi, Sam'in kompozisyonunu okul gazetesinde yayınlama kararında düşmüş olduğum ufak hatanın bir etkisi olabilir. Bu Sam'in kompozisyonu, şahane bir eser değil anlamına gelmiyor, çünkü öyle.
100 ) } Так оно и есть!
Nasıl bir şey, işte böyle bir şey
что так оно и есть.
Gördüğün şeyler her zaman gerçek değildir.
Так оно же об этом и есть.
Valla, olay bu zaten, değil mi?
Может, так оно и есть.
Belki böyle daha iyidir.
Думаю, так оно и есть.
Evet, öyle düşünmüştüm.
... и пожелала, чтобьı мама и папа не встретились, и так оно и есть.
... ikisinin tanışmamış olmalarını dilemiş ve dileği gerçekleşmiş.
Что из этого лучше - так оно и есть.
Hangisi daha iyiyse, işte o en kötüsü.
Мне плевать, кто он, но если тебя не любят такой, какая ты есть, если он женат, а жена ждет ребенка, то оно того не стоит.
Kim olursa olsun, eğer seni olduğun gibi sevmiyorsa veya evli ve yolda bir çocuğu varsa, üzülmeye değmez.
Когда доживёшь до моих лет Майкл если конечно ты столько проживёшь ты поймёшь, что так оно и есть. Это всего лишь игра.
Michael, benim yaşıma geldiğinde o kadar hayatta kalabilirsen bunun bir oyun olduğunu sen de göreceksin.
Так оно и есть.
Evet, öyle.
Это шло от сердца Майка, и я не думаю, что оно у тебя действительно есть.
Bu yüzük Mike'ın sevgi dolu kalbinden geldi ama senin bir kalbin olduğunu bile sanmıyorum.
У меня есть сердце, и оно принадлежит тебе.
Bir kalbim var ve o da sana ait.
Так оно и есть, я погуглила о тебе
Doğru. Google'da araştırdım seni.
- Во общем, так оно и есть.
Valla, bu doğru.
То есть, оно же должно где-то брать энергию, чтобы убивать людей электричеством.
Çünkü bir yerden elektrik çekiyor olmalı insanları elektrikle öldürebilmesi için.
И оно подчеркнуло что я есть. Но
Kişiliğimi de şekillendirdi.
Надеюсь, что так оно и есть.
Öyle olmasını umalım.
После реабилитации, это платье - все, что у меня есть. Когда я чувствовала себя никем, оно давало мне силу и достоинство. Не важно, что случится со мной, как изменится моя жизнь,
Rehabilitasyon boyunca, sadece bu elbise vardı kendimi bir hiç gibi hissetiğim zaman bana güç ve onur aşıladı yani bana ne olursa olsun ya da hayat beni nereye götürürse bu elbiseyi giyeceğim.
Это платье - все, что у меня есть. Когда я чувствовала себя никем, оно дало мне силы и достоинство. Так что не важно, что со мной случится, или как изменится моя жизнь, я буду носить это платье и я буду в порядке.
Bu elbise her şeyim kendimi bir hiç gibi hissetiğim zaman bana güç ve onur aşıladı yani bana ne olursa olsun ya da hayat beni nereye götürürse bu elbiseyi giyeceğim ve iyi hissedeceğim.
А все хорошее, что есть в жизни, оно не становится лучше, если ты богат.
Zengin oldun diye sahip olduğun güzel şeyler daha da güzel olmayacak.
Боюсь, так оно и есть.
- Korkarım öyle.
Думаю, самоуверенность - это одна из тех вещей, о которых нельзя точно сказать, есть оно у человека или он только притворяется, как женский оргазм.
Bence güven duygusu insanların sahip olduklarını söylemedikleri ya da sahipmiş gibi davrandıkları şeylerden biri tıpkı orgazm gibi.
Оно останется незамеченным до утра понедельника... то есть до 2 часов ночи по нашему времени.
Pazartesi sabahına kadar haberleri olmaz. Burada gece iki olacak.
Оно будет в упаковке, но я уверенна есть ли у нас оно.
Kutuda olacak. Ama elimizde olduğundan eminim.
Оно всегда есть.
Her zaman vardır.
Скорее всего, оно и есть.
Artık her neyse...
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть кто дома 306
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914