Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Опять вы

Опять вы перевод на турецкий

724 параллельный перевод
Граф! Опять вы работали до утра..
Kontum!
- Это опять вы?
- Yine mi siz?
Опять вы здесь?
Yine mi siz?
Сэр Уилфрид опять вы кукситесь!
- Yine oyalanıyor musunuz?
Опять вы не понимаете.
Yine anlamıyorsunuz.
Вот опять вы говорите со мной как отец.
İşte geliyor. Ebeveyn konuşması.
Опять Вы мыслите слишком однобоко.
İşte yine kendini fazla hafife alıyorsun.
Опять вы их от себя оторвали?
Her zamanki gibi sen mi denkleştirdin? Biz dostuz.
- Опять вы за свое? Но она у вас есть.
Buna yeniden başlamayalım ama!
Опять вы?
Yine mi siz?
Это опять вы, мистер Робинсон. Да.
Yine mi siz, Bay Robinson?
Теперь, когда я вернулся, ты сможешь опять выйти в свет.
Ama artık döndüm, sen de tekrar dışarı çıkabileceksin.
Ты хотела бы опять выйти замуж?
Peki, yeniden evlenmek istiyor musun?
Опять вы?
Yine sen!
Ну, сегодня вы меня опять будете убеждать, что у вас нет приятелей?
Hala "erkek arkadaşların" olmadığını mı söyleyeceksin?
- Вы опять мне льстите!
- Neden beni övüp duruyorsunuz?
Даже если вы убьете меня, я бы опять это сделала.
Bunun için beni öldürseniz de yine yaparım.
Вы опять напоили моего мужа.
Kocamı yine mi sarhoş ettiniz Yüzbaşı Butler?
- Придется опять проводить опознание и оформлять бумаги. - Что вы имеете в виду?
- Ne demek istiyorsunuz?
Нет-нет, вы опять неправы.
Hayır, hayır. Gene yanıldınız.
Вы опять заставляете меня плакать.
Beni ağlatacaksın.
- Вы не собираетесь опять потерять сознание?
- Yine bayılmayacaksınız inşallah.
- Вы что, опять поругались?
Her zamankinden daha çok. O öldü.
Опять Вы?
- Sadece birkaç kırık cam.
Теперь вы опять ко мне прицепились.
Yine beni rahatsız ediyorsun.
Вы опять были у майора Кэллоуэя?
Binbaşı Calloway'i mi gördün?
Опять вы.
Ah, yine sensin.
- Вы опять поругались?
- Aslında katırla gelir giderdi.
Если вы хотите опять пройти через всё это, я приду.
Aynı şeyleri dinlemek istiyorsanız, tabii.
Вы опять уезжаете?
Yine mi seyahat var?
Думала, вы опять где-нибудь пьете вместе. Нет.
Beraber içtiğinizi düşündüm.
- Вы опять идете в свою амбулаторию, где лечите этих нищих, которые не могут вам даже заплатить.
Seven Dials'deki ücretsiz kliniğinle halen kimseyi kandıramıyorsun.
Вы опять встречались с Джорджем Доддсом?
Yine George Doods ile birlikte miydiniz?
Но когда я предъявил ее вам, вы опять ответили, что это ничего не доказывает.
Ama resmi sana gösterdiğimde birşey ispat etmez demiştin.
А теперь вы опять здесь.
Ve şimdi, bir kez daha buradasın.
Но вы не сдержали слово, вы опять беременны.
Dışarıdan öyle gözükmüyor ama!
Да нет, что вы, господин комиссар, я вовсе не Фантомас, я Фандор, вы опять не узнали меня, как тогда в поезде.
Hayır Komiser, Fantomas değilim! Ben Fandor'um! Beni tanımadınız mı?
Вы опять предполагаете. Защищайтесь.
Yine varsayımda bulundunuz.
Вы опять здесь?
Yine mi buradasın?
Вы опять за свое?
Yine başlama.
- Ну, вы опять пришли?
- Beyefendi, çok umutsuzum!
Вы поступили правильно, но сделали бы так опять?
Doğrusunu yaptın, ancak bunu tekrar yapar mıydın?
Опять вы?
Yine mi!
Опять. Вы всегда их любили.
- Bunları çok seversiniz.
Как выйдете, поверните налево, на следующей улице поверните направо. Потом опять налево, биржа будет справа.
Dışarı çıkınca sola dönün, ikinci sokaktan sağa dönün sonraki sokaktan sola dönün.
Скажите, а сейчас вы опять живёте с музейным экспонатом или с кем?
Söylesenize şimdilerde yaşadığınız kişi müze rehberi mi?
- Вы опять вместе ужинаете?
İkiniz yemeğe mi gidiyorsunuz?
Куда ты лезешь, Ваняев? - Я.... опять вы за свое.
Olmadık işlere sokma burnunu, Vanyaev!
Я приехал, я устал, у меня работа. А вы опять здесь с вашими историями, мужчинами.
Daha yeni geldim, tükenmiş haldeyim, bir sürü işim var ve sen hâlâ durmuş çılgın hikayelerinle...
если вы решили опять жить среди свободных людей, вы должны заново научиться доверять.
Tekrar özgür insanların arasında yaşamak için, insanlara güvenmeyi öğrenmelisin.
А когда ты оттуда выйдешь, мы будем ждать тебя за воротами и мы посадим тебя в машину и доставим тебя опять сюда.
Dışarı çıktığında, biz dışarıda, kapıda seni bekliyor olacağız ve seni arabaya koyup doğruca buraya geri getireceğiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]