Остров перевод на турецкий
2,979 параллельный перевод
То есть парк будет абсолютно органичен с природой острова : нет ничего восхитительнее освежающего ветерка. мы "оденем" остров в световую вуаль.
Ama tasarım doğayla karıştırılmamalı. Gün ışığından daha güzel bir ışık yoktur. Doğal rüzgardan daha etkileyici nesne yoktur.
что остров двигается.
Geceleri sanki ada hareket ediyor.
Сам остров - это парк и курорт.
Adanın kendisi zaten tema park ve tatil köyü.
Греческий остров Крит расположен в области подверженной извержениям вулканов и землетрясениям и он стал колыбелью того, что мы теперь называем первой европейской цивилизацией - Минойской культурой.
Bir Yunan adası olan Girit, volkanik patlamalara ve... depreme yatkın bir alandadır, Aynı zamanda Avrupa'nın ilk medeniyeti olarak... tanımlanan Minoanlar'ın evidir.
Он только что вышел после 5 летнего срока в Рикерс ( остров-тюрьма в Нью-Йорке ) за торговлю наркотиками.
Uyuşturucu satıcılığından Rikers'ta * beş yıllık bir tatil yapmış.
Давай, у нас еще весь остров в запасе, Морти.
Gidelim, görmemiz gereken koca bir ada var Morty.
Продав картины с этих стен, можно было бы прикупить остров.
Bu duvarlardaki sanat eserleri ile bir adayı satın alabilirsin.
Военно-морская полиция патрулирует гавань и остров.
Deniz polisi limanın ve adanın etrafında.
Астрид, мне необходимо вернуться на остров Отбросов.
Astrid, benim serseriler adasına dönmem gerekiyor.
Но... Мне необходимо попасть на остров Отбросов и ничто меня не остановит.
Fakat serseriler adasına gitmeliyim ve beni hiç bir şey durduramayacak.
Посреди озера Авалон находится древний остров.
Avalon Gölü'nün sisleri arasında kadim bir ada vardır.
Пока Ночная Фурия не покинет остров, Тор так и будет обрушивать на нас огонь своего гнева!
Gece Hiddeti'ni bu adadan göndermediğimiz müddetçe Thor'un ateşi başımızdan yağmaya devam edecek.
Если я должен был спасти одного диска на моей пустыне остров от волн, что бы...
Eğer ıssız adaya düşecek olsaydım yanıma alacağım şey o albüm olurdu.
Вы не поняли? Остров был плотоядным.
Anlamıyor musun?
Да, целый остров.
Evet bütün ada.
Много лет назад какого-то беднягу вроде меня, должно быть, тоже выбросило на остров.
Yıllar önce benim gibi başka zavallı biri kendini bu adada bulmuş olmalı.
Но все, что остров дал ему днем, он отнял у него ночью.
Ada ona gündüz verdiği her şeyi gece geri alıyordu.
Знаю только, что так или иначе он умер и остров поглотил его, оставив от него лишь зубы.
Tek bildiğim sonunda öldü ve ada onu sindirdi geriye sadece dişini bıraktı.
До этого никто не видел этот плавучий остров.
Yüzen adayı o zamandan beri gören olmadı.
Это остров Манхэттен, советник.
Manhattan adasından söz ediyoruz.
Без этой силы остров остался беззащитным, и злой властелин Кобра поработил мирный народ.
Ada taşın gücü olmadan korunamadı, kötü savaş lordu kobra, bu iyi insanları ele geçirdi.
Мы поплывем на остров Кобры.
Kobra'nın adasına gitemiz lazım.
Я желаю, чтобы этот остров...
Bu ada için istiyorum...
Я повелеваю, чтобы этот остров был уничтожен огнем с небес.
Bu ada gökten gelen ateşlerle yok edilmesine karar veriyorum.
За то, что спас наш остров.
Adamızı kurtardığın için.
Наш остров длинный и узкий.
Adamız uzun ve ince.
Улететь на остров к Питеру Пэну?
Düşler Ülkesi'ne mi?
Там остров в пяти километрах к востоку?
Beş kilometre doğudaki ada ne peki?
В 41 году во время битвы за остров Уэйк
1941'de, Wake Adası Savaşı sırasında...
Битва за остров Уэйк.
Wake Adası Savaşı.
А эта Робин Райт может взять деньги и лететь на остров, в Полинезию открывать себя "настоящую".
Ayrıca aynı Robin Wright, parasını alıp Polinezya'daki ücra bir adaya uçup gerçek benliğini keşfedecek.
Перекрывай им остров.
Adayı kapatmaya hazır olun.
Короче говоря, по пути я нашел другой необитаемый остров без радиации.
Patlama bölgesinden uzakta başka bir ıssız ada buldum.
Энди, в тот день, когда мы высадились на остров, на тебя, видишь ли, упали кокосы.
Andy, adaya çıktığımız gün bir palmiye ağacına çarptın.
Просто забеги в библиотеку и захвати книжечку про Остров Принца Эдуарда.
Kütüphaneye git ve Prince Edward Island'ın kitabını al.
Кого-то, кто знает остров.
O adanın içini dışını bilen birisi.
И если, мы сильно соскучимся по нашему острову, мы можем поехать туда, и очистить остров сами.
Eğer ada hala pis ise, kendimiz de temizleyebiliriz.
Я поеду на остров "Водопад Ласточки", что бы уничтожить "ДСВДЕФЛ", которая создала смертельно-опасных "Пищевых Монстров", которые пытаются научится плавать, затем, чтобы атаковать "Леди Свободы"!
Swallow Falls'a gidip... FLDSMDYR'ı yok etmeliyim... çünkü ölümcül yemek canavarları yaratmış ve yüzerlerse Özgürlük Anıtı gitti!
Пожалуйста не говори папе, если он поймет что я вернулся на остров, он отправится со мной.
Tek başına mı yapacaksın? Swallow Falls'a gittiğimi duyarsa... o da gelmek ister.
Мы отправимся на остров, благодаря моему "КушатьРазносителю".
Alışveriş Teslimatör'ümü kullanarak adaya gideceğiz!
Но сейчас, у меня под контролем "ДСВДЕФЛ". Я могу обставить твой остров. и работать полной секретности.
Ama artık FLDSMDYR'yi kontrol ettiğim için... adanı ele geçirip gizli bir şekilde çalışmaya devam edeceğim.
Спаси остров!
Adayı kurtar!
Но, Вы - мой остров!
Ama benim adam sizsiniz.
Добро пожаловать на затерянный остров, Доктор.
17. adaya hoş geldiniz doktor.
Вы будете перемещены на остров Подопечные Центр судебной психиатрии за период времени.
Bir süreliğine, Wards Adası'nda Forensic Psikiyatri Merkezine gideceksin.
Подопечные Остров психиатрической экспертно-криминалистический центр.
Wards Adası Adli Psikiyatri Kliniğinde.
Я направляюсь к Остров Подопечные прямо сейчас.
Şu anda Wards Island'a doğru gidiyorum.
Остров Ява, Индонезия
Cava, Endonezya
Это - единственная вещь, которую оставил мой отец. Ее хватит, чттобы прокормить наш остров целый год.
Babamın satamayacağı tek şey yıllardır bende olan o gerdanlık.
Варварский остров на краю мира, где полуобнаженные язычники устояли против легионов Цезаря.
Dünyanın kıyısında yarı çıplak putperestlerin Sezar'ın lejyonlarına direndiği barbar bir ada.
- Высылаю лодку на остров Пиджин.
- Pigeon Adası'na tekne gönderiyoruz.