Остроумно перевод на турецкий
212 параллельный перевод
До чего остроумно! Но это - не моя забота, мне вообще всё равно
Ne kadar da komik ama hiç hoşuma gitmiyor bunlar, hem de hiç.
Не находишь, что это довольно остроумно?
Bunun çok zekice olduğunu düşünmüyor musun?
Я всегда думал, что это остроумно... для светлячков.
Ben daima bu türün zeki olduğunu düşünmüşümdür... Yani ateşböceklerinin.
— Остроумно.
Tazecik.
- Конечно же нет. Вы не знаете, какой прекрасной была Норма Дезмонд в семнадцать лет. И отважной, и остроумной.
Norma Desmond 17 yaşında genç bir kızken, günümüz gençlerinden çok daha yürekli, akıllı ve iyimserdi.
- Остроумной, изящной и правдивой.
Bir fikri, güzelliği olduğunda ; gerçeği anlattığında.
Остроумно.
Zekice.
Знаешь, чем я занималась, когда ты так остроумно навел на меня полицию?
Akıllıca davranıp polislere beni arattığın sırada ne yapıyordum biliyor musun?
- Очень остроумно.
Çok komik!
- В опере. Остроумно.
Kendini nerede zannediyorsun?
Правда, остроумно?
- Çok akıllıca.
Очень остроумно.
Ne çözümleme ama! ´
Остроумно, капитан, но не пройдет.
Burada ise yaramaz.
... она оказалась неглупой и даже остроумно шутила.
Çok usta ve eğlenceli.
Вот это было остроумно, а?
Nükteliydi, değil mi?
Очень остроумно.
En eğlencelisi.
На том, что школьные романы - это глупость,... и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой,... а потом ты понял, что влюбился в меня. И что это серьезно и...
Lisedeki aşkların nasıl salakça olduğundan bahsediyordun... ve sırf tatlı ve komik olduğum için benimle çıkmaya başladığını... ama daha sonra bana aşık olduğunu... fark ettiğini, bunun ciddi olduğunu...
Как остроумно.
Ne hakaret!
Очень остроумно.
Bu hiç de fena değildi.
Остроумно, мистер Рэндал. Но когда вы вошли, мы общались с Джимом.
Bu eğlenceli bir düşünce Randall... ama siz içeri girdiğinizde Jim'le konuşuyorduk.
'а-ха три раза, очень остроумно.
Bu çok komik.
Остроумно!
- İşte böyle. Aptal.
Очень остроумно придумано. Но не кажется ли вам, что это не очень красиво?
Bir kötürümü konu olarak seçmişsin.
- Очень остроумно, великолепно.
Çok zekice. Olağanüstü zekice.
- Остроумно.
- Planın üzerinden geçelim!
Да, очень остроумно, милорд.
- Teşekkür ederim Percy.
Очень остроумно. Вы можете поймать орла, но не можете подрезать ему крылья.
Kartalı yakalayabilirsin ama kanatlarını kırpamazsın.
- Как остроумно.
- Ne zekice.
- Остроумно.
- Akıllıca bir seçim.
Очень остроумно.
Çok hoş.
Остроумно.
Çok güzel.
Очень остроумно, парень.
- Çok iyisin, Brian.
Очень остроумно.
Anlaşıyoruz anne.
Очень остроумно.
Çok komik.
Очень остроумно, Уорф.
Çok akıllıca Worf.
Очень остроумно!
Çok komik!
- Остроумно.
- Bu çok şirin.
Остроумно, весьма остроумно. Хорош, уже достаточно крепко. Вы уверены что хорошо покормили кошек?
Kedileri yeterince beslediğinizden emin misiniz?
Особенно остроумно вступление.
özellikle giriş bölümü.
- Я скорее назову ее мать остроумной.
O güzelse annesi de bilgin sayılır.
Как остроумно!
Evet, bu iyi espriydi.
Как остроумно!
İşte şimdi aramıza girdin.
Я признаю цветы только на розетках бальных туфель! Как остроумно! Как ты учтив!
Şu Rosaline denen solucan yüzlü, taş yürekli haspa, öğle bir işkence ediyor ki aklını kaçıracak bizim oğlan.
Очень остроумно. Уйди прочь.
- Çok akıllıca.
От считал ее остроумной.
Komik olduğunu düşünmüş.
- Остроумно.
- Bu iyi
Это совсем не остроумно.
Hiç de komik değil Utanmalısınız
Я попрошу его выйти со мной и проткну его. Остроумно?
Önce gelmesini rica ederim, sonra da bıçaklarım, değil mi?
- Это было довольно остроумно.
- Tamam, uzatma.
Это очень остроумно.
- Çok akıllıca.
- Очень остроумно.
- Çok şirinsin.