Очень милая перевод на турецкий
629 параллельный перевод
Вы очень милая, когда спите.
Bayağı derin uykudaydınız.
Ты - умная женщина, Красотка. И очень милая.
Akıllı bir kadınsın, Belle, iyi de birisin.
Я вовсе не против мисс Новак, она очень милая.
Bayan Novak ile hiç bir sorunum yok. Aksine oldukça iyi bir bayan.
Невеста Оливера, похоже, очень милая девушка.
Oliver'ın gelini çok hoş bir kıza benziyor.
Она очень милая девушка.
Çok iyi bir kızdır.
Очень милая фотография
Çok fotojenik.
Очень милая пара.
Çok hoş bir çift.
Она очень милая.
O çok güzel.
Вы очень милая девушка, но у вас слишком развитое воображение.
Hayal gücü çok güçlü, iyi bir kızsın.
А вы... Вы очень милая женщина.
Öyle, siz de hoş bir bayansınız.
Из неё выйдет прекрасная вдова. Очень милая.
Güzel bir dul.
Она очень милая леди.
O çok güzel bir bayan.
- Очень милая. - Мы все милые.
- Hem de çok güzel.
Сегодняшний эпизод - очень милая маленькая история.
Bu geceki kısa oyun, gerçekten küçük tatlı bir hikaye.
- Думаю, она очень милая.
- Bence çok iyi biri.
Очень милая девушка.
Çok hoş bir kız.
Да, она очень милая.
Evet, çok şeker.
Вы очень милая женщина.
İyi bir kadınsınız.
Очень милая трактовка, Дейв.
Çok güzel, Dave.
Очень милая.
Öyle hoş ki.
Должно быть, мисс Джонсон очень милая женщина.
Pekâlâ... Bayan Johnson, iyi bir kadın olmalı.
У нее очень милая мордашка.
- TatI bir yüzü yok mu? Bir bakma.
Я думаю, ты очень милая!
Bence çok hoşsun.
Вот увидите, она очень милая.
İşte gördüğün kişi. Çok güzeldir.
Моя комната очень милая.
Odam çok güzel.
Она очень милая девушка.
İyi bir çocuk.
Она очень милая. Так радуется жизни, весёлая, как зяблик.
Aslına bakarsanız, çok sevimli, enerjik, oldukça heyecanlı.
Вы очень милая... потому что вы не такая умная, как думаете о себе.
Çok tatlısın... çünkü sen sandığın kadar zeki değilsin.
Вот Клара Виндзор и Делорес дель Рио... и очень милая Эйдора Флетчер... беседующая с новейшей танцевальной сенсацией Голливуда...
Bunlar da Claire Windsor Delores del Rio... ve cazibeli Eudora Fletcher... Hollywood'un en yeni sansasyonel dansçısı...
Ее мать - очень милая женщина.
Annesi de hoş bir kadın.
Это очень милая девушка, а это тоже....
İşte sevgili bayan, bu da...
Она очень милая девушка, и очень дурно поступать с ней так.
O çok hoş bir kız, biliyor musun ona bu yaptığın çok çirkin.
Ты очень милая, Лили.
Çok tatlısın, Lily.
Я очень милая. Я совсем одна.
Kendimi korumaya çalışıyorum.
Но она очень милая.
Çok güzelmiş.
Очень милая.
- Bayağı iyi.
Милая девушка. Очень красива.
Cidden çok hoş bir kız.
Очень милая девушка. Очень красивая девушка.
Çok tatlı, çok güzel bir kız.
Да, Рода... Ты очень хорошо держала себя, милая... Но всё равно это ужасно, видеть и помнить такое.
Rhoda çok iyi görünüyorsun, tatlım ama yaşadıkların çok korkunç şeylerdi.
Графиня, вы очень любезны! Наташа, милая, идем. Как замечательно!
Bir sonraki perdede kızınızı ödünç alabilir miyim?
Я думаю, тебе очень идет твое платье, милая.
Bence elbisen pek şık tatlım.
Ладно, а сейчас твоя милая очень голодна.
Her neyse, lezzetli çöreğin çok aç.
- Знаю, милая. Но в десять утра я должна быть у дантиста. Это был очень длинный вечер, и я не понимаю, что говорю.
- Biliyorum, hayatım, ama dişçimle saat 10 randevusuna dokuzda gitmem gerekiyor, ve çok uzun bir geceydi.
Очень милая незатейливая игра.
Resmen büyü yapıyorsun. Güzel, basit bir oyun.
Ты, наверно, очень милая.
İyi birisindir gerçi.
- Очень хорошо, милая.
- Çok güzel, tatlım.
Но, милая, твои мама с папой тебя очень сильно любят, они бы скучали.
Tatlım, annen ve baban seni çok seviyorlar. Seni özlerler.
То, что было - было просто великолепно. А Эжени - милая девушка, очень милая...
Neden.. bu harika olacak.
Милая моя, тебе очень тяжело?
Yavrum, vaziyet o kadar kötü mü?
- Только не очень поздно, милая. Хорошо, пап.
Çok geç olmasın.
Поняла, милая? Мсье очень слаб. Он как ребенок!
Bir çocuk gibi, onu koru.
милая моя 153
милая 16507
милая девушка 95
милая девочка 81
милая женщина 19
милая дама 32
милая леди 50
милая история 24
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
милая 16507
милая девушка 95
милая девочка 81
милая женщина 19
милая дама 32
милая леди 50
милая история 24
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень сильно 412
очень рад 433
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень сильно 412
очень рад 433
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень быстро 245
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень быстро 245