Очень сильная перевод на турецкий
212 параллельный перевод
Она не очень сильная, не думаю, что она пережила бы такой шок.
O çok güçlü değil, biliyorsun. Bu şoku atlatabileceğini düşünmüyorum.
У вас очень сильная манера письма, мисс Марч.
Çalışmalarınız oldukça sağlam Bayan March.
Я очень сильная, видите? Я хорошо работаю.
Güçlüyüm ve çok çalışırım.
Очень сильная женщина.
Çok yaman bir kadın.
Первая любовь - очень сильная.
İlk aşk çok güçlüdür. - Ama...
Почему он говорит, что первая любовь - очень сильная?
Neden ilk aşkın çok güçlü olduğunu söyledi?
И очень сильная
Ateşi çok yüksek.
- очень сильная коррозия. - Его можно заменить?
- Yerini alacak bir şey var mı?
- 3-2. Но другая команда очень сильная.
Selam. 3-2 ama diğer takımın sadece bir hakkı kaldı.
Им потребовалось две банки эфира, чтобы удалить ей гланды, потому что она очень сильная маленькая девочка.
Bademciklerini almak için iki şişe eter gerekti, gerçekten çok güçlü bir kızdı.
Очень сильная ведьма, у которой талант делать зло, настоящая повелительница магии.
Kötülük için sonsuz gücü olan güçlü bir cadıydı. O büyünün gerçek ustasıydı.
Музыка очень сильная.
Müzik çok güçlü.
Твоя мама сильная, очень сильная.
Annen güçlü biri. Çok güçlü.
- Да, это очень сильная тема. - Ну так давай, пиши.
- Buna inanıyorum.
- Очень сильная рука!
- Hiçbir kol böyle güçlü olamaz!
Очень сильная власть разума.
Aklın gücü çok kuvvetlidir.
Аянами, ты очень сильная.
Ayanami.
Я знаю, ты очень сильная, и у тебя есть все это оружие.
Ve çok kuvvetlisin ve bir sürü silahın var.
Очень редкая. И очень сильная.
Çok nadir ve çok güçlüdürler.
В ней была очень сильная, очень реальная антиигровая тема.
Çok güçlü, çok ciddi bir oyun karşıtı teması vardı.
Очень сильная, но зато хорошо расслабляет.
Çok etkili ama bozulmadan kafa buluyorsun.
А вообще очень сильная комбинация.
Bunları karıştıramazsınız.
Моя зубная паста очень сильная.
Kullandığım diş macunu gerçekten çok güçlü.
- Мне говорили, что ты очень сильная ведьма.
Senin çok güçIü bir büyücü olduğunu duydum, o yüzden...
Очень сильная.
Kötü sızdırıyordu.
Это очень сильная энергия, Руби.
- Çok kuvvetlidir aslında.
- Я только хотела сказать, что она очень сильная.
Çocuk değil o. Çok güçIü olduğunu söylemeye çalışıyorum.
У него очень сильная лихорадка.
Çok ateşi var.
У детей очень сильная аллергия на свет.
Çocukların ışığa karşı çok ciddi bir alerjileri var.
Это очень сильная вещь.
Şarkı dediğin böyle olur bence.
- Нет, ты это другое. Ты очень сильная. Ты не какой-нибудь глупый ребенок, который не знает, что делает.
- Sen güçlüsün, ne yaptığından haberi olmayan salak bir çocuk değilsin.
- Очень сильная боль.
Çok ağrıyor.
Стая очень сильная.
Sürü çok güçlü.
Существует очень сильная культовая магия, может она тут при чем... или же что-то типа старинного заклинания... а может это магия вуду... или же Сантериа.
Güçlü sihirler devreye girmiş durumda... çok eski bir tılsım gibi... veya büyü... ya da Santeria.
Я пытался оттолкнуть ее. Я пытался ее остановить, но она очень сильная.
Onu durdurmaya çalıştım, ama çok güçlüydü.
Да, да. У меня очень сильная иммунная система.
Evet, evet şu bağışıklık haplarından aldım.
Это очень старая и очень сильная магия.
Bu kadim bir büyü Ve çok da güçlüdür.
Не смотри вниз! Она очень сильная.
Sakın aşağı bakma, yoksa aşağı çekilirsin.
Но у меня просто очень сильная менструация и широкое влагалище.
- Ama elimde değil, ağırsam [br] ve koca bir vajinam varsa.
Определённо, это очень сильная штука.
Bu oldukça sert olmuş.
Она очень сильная личность
Çok güçlü bir kişiliği var, öyle değil mi?
Очень сильная боль.
Bu ağrı çok fazla.
Инфекция не очень сильная, но я сделаю тебе укол пенициллина, просто для уверенности, хорошо?
Enfeksiyon o kadar kötü değil, ama yine de emin olmak için sana penisilin iğnesi yapacağım, ok?
Глядя на задние двери фургона, я могу только предположить, что это была очень сильная собака.
Kapıların halinden çok güçlü köpeklerin marifetiymiş gibi görünüyordu.
Пентаграмма - защита от зла, очень сильная.
Beşgen, şeytandan korunmayı sağlar. Gerçekten güçIüdür.
У миссис Рид очень сильное воображение. А у вас столь же сильная совесть.
Bayan Reed'in oldukça kuvvetli bir hayal gücü var, sizin de o derece güçlü bir vicdanınız.
Очень сильная.
Çok güçlü ol.
Да, она очень сильная.
Evet, çok güçlü.
Но у меня сильная воля. Я решила поддерживать фигуру, хотя это было очень тяжело, когда вокруг полно шоколада и ирисок.
Ama ben hep hırslı olmuşumdur Kilomu korumaya kararlıydım, ki çikolata kanguruların ve elma şekerlerinin olduğu bir yerde çok zordu.
Nadine, Вы - очень Очень шикарная ( сильная ) девочка. если бы ты только сосредоточился бы.
Nadine, sen çok... çok zeki bir kızsın. Bir konsantre olabilsen.
Она очень умная, сильная и независимая женщина.
Çok zeki, güçlü, ve bağımsız bir kadın.
сильная женщина 28
сильная 132
сильная штука 19
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
сильная 132
сильная штука 19
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень сильно 412
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень сильно 412
очень рад 433
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195