Первая вещь перевод на турецкий
92 параллельный перевод
Итак, первая вещь, что вы должны сделать, когда вы окружены ужасной толпой, вооруженной малиной - это выпустить тигра.
Ahududulu kötü adamlar peşinize düşerse ilk yapılacak şey kaplanı salıvermek.
Первая вещь которой вы должны научиться, это как себя вести
Öğrenmen gereken ilk şey onu nasıl tutman gerektiği.
Первая вещь, которую она мне подарила.
Bana verdiği ilk şey buydu.
Это первая вещь, которая вам понравилась во мне.
Ne tuhaf. Benimle ilgili hoşuna giden ilk şey.
Это первая вещь, найденная при первых раскопках.
İlk kazımdan çıkan ilk şey oydu.
Golden Boy всегда первая вещь, которую я одеваю после прачечной.
Kuru temizlemeden sonra her zaman ilk olarak Altın Çocuğu giyerim.
Первая вещь, которую я бы хотел сделать - попробовать добиться хоть какого-нибудь ответа от электромагнитных систем.
Aslında önce EM sistemlerinin tepkilerine bakmak istiyorum.
Первая вещь, которую мы приняли, это потребность устанавливать правила.
Fikir birliğine vardığımız ilk şey, kurallar koymaya ihtiyacımız olduğuydu.
И первая вещь которую вы должны делать это говорить позывные должным образом, хорошо?
Ve yapman gereken ilk şey harflerimizi doğru söylemek.
Первая вещь, которой я научился - самозадержание.
Öğrendiğim ilk şey, düşerken kendini kazmayla durdurmaktı.
Это первая вещь, которую я выиграла за всю жизнь и она мне небезразлична.
Hayatım boyunca ilk defa bir şey kazandım ve bu da benim için anlamlı bir şey.
Если он войдет туда, первая вещь, которую он сделает, это пойдет за ножами.
Oraya girerse hemen bıçaklara gidiyor.
- И почему это не первая вещь, которую ты сказала, когда вошла в комнату?
- Neden baştan söylemedin?
- Это была первая вещь, которую я ему купил.
- Ona aldığım ilk şey buydu.
Я полагаю, что первая вещь, которую я бы сделал это освободил бы моих друзей и всех тех другие людей, которых вы держали там в клетке.
Sanırım yapacağım ilk şey arkadaşlarımı serbest bırakmak olurdu ve diğer bütün aşağıya kafeslediğin insanları.
Это первая вещь, которую сказала мне Фред в Пайлии.
Pylea'da Fred'in bana söylediği ilk şeydi.
Первая вещь касательно субатомного мира, о которой я хочу рассказать, это то, что он полностью выдуман безумными физиками, пытающимися выяснять, что за чертовщина происходит, когда они ставят свои маленькие эксперименты.
Atomaltı dünyasıyla ilgili size söylemek istediğim ilk şey... bu ufak deneyleri yaptıklarında ne halt ettiklerinde anlamaya çalışan çılgın fizikçiler tarafından yaratılmış bir hayal olduğudur.
Он всегда в дороге, но... Но первая вещь, которую он делает, когда возвращается домой, это дарит мне цветы и... Подарок для Сэмми.
Daima yollarda, ama eve geldiğinde ilk yaptığı iş bana çiçek ve Sammie için bir hediye getirmek.
В любом случае, после моего выигрыша, первая вещь, купленная мной была точная копия зеркал Луи XIV в Версале.
Her neyse, kazandıktan sonra, satın aldığım ilk şey XIV. Louis'in "ver-say" ındaki aynaların birebir kopyaları oldu.
Первая вещь с твоего языка завтра утром на работе должна быть самая грязная херня, которую ты проделал сегодня вечером, потому что это хотят услышать люди.
Ertesi sabah bahsettiğiniz ilk şey bu akşam yaptığınız manyaklıklar olmalı. Çünkü insanlar bunu istiyor!
Если это первая вещь на твоей странице MySpace...
Myspace sayfandaki ilk yazı şuysa :
Первая вещь : рубины в золотом обрамлении.
İlki, altınla çevrelenmiş yakut.
Это первая вещь, которую мы купили, когда въехали, помнишь?
Bu, bu eve aldığımız ilk eşyamızdı, hatırladın mı?
Мы только что встретились, и первая вещь, которую ты делаешь... не считая кувырканий с незнакомцем на аудиенции короля... это убийство крестьянина, из-за того, что тебе скучно?
Daha yeni tanıştık ve bir yabancıyla kralın karşısında seviştikten sonra, sıkıldığın için bir çiftçiyi öldürmek?
Первая вещь, которую тебе нужно усвоить : для своего остроумия ты должен выбирать мишень попроще.
Eşek şakası yapmanın ilk aşamasında kendine "açık hedef" seçmen gerekir.
Первая вещь, которую я собираюсь сделать, слышат движения от каждого из адвокатов ответчиков.
ilk olarak her sanigin avukatindan savunmalari dinlemek istiyorum.
Первая вещь, которую я спрашиваю, почему Вы не отпирали двери?
ilk sorum, neden kapilari acmadiniz?
Увидимся завтра утром первая вещь, Документы.
ilk şey yarın sabah, Dokümanlar görüşürüz.
И это была первая вещь, которую я построил.
İnşa ettiğim ilk şey bu olmuştu.
Ваше платье – первая вещь из увиденного, которая мне действительно понравилась.
Sizin elbiseniz gördüğümde gerçekten sevdiğim ilk şey oldu aslında.
Связи в политике не первая вещь, которую люди обычно ищут в друзьях.
-... baktıkları ilk özellik politik bağlantıları olmaz.
Так что первая вещь, которую нам необходимо сделать это предложить обмен.
Yani yapmamız gereken ilk şey, değiş-tokuş önermek.
Тогда первая вещь на выброс это вон та гомосяцкая лампа.
- Tamam, iyi. O zaman ilk olarak şu ibnevari lambadan başlayalım.
Это была первая вещь, которой он научил меня, Когда я присоединился к команде
Mürettebata dahil olduğum gün ilk onu öğretmişti.
- Это первая разумная вещь, которую ты сделал.
- Bu senin yaptığın ilk akıllıca şey.
Это первая разумная вещь, сказанная с того момента, как мы здесь оказались.
Şu ana kadar söylediğin en akıllıca şey.
Это первая разумная вещь, что ты сделала с тех пор, как пришла сюда.
Buraya geldiğinden beri yaptığın ilk akıllıca şey.
я думаю, что это первая легитимная вещь, которую я когда-либо делал.
Sanırım bu yaptığım kanunlara uygun ilk şey.
- Вот это первая разумная вещь, из всего что ты сказал. Потому что тебе придется это бросить.
Bu, söylediğin en mantıklı şey çünkü bunu bırakmak zorundasın.
Так вот, первая вещь которую ты говоришь это " Ого, я не могу поверить, ты беременна.
Birinci sebebi bu. Saçma sapan bi'neden yüzünden.
Слушая, я понимаю, что это первая серьезная вещь, которая случилась с тобой за долгое время.
Dinle, bunun bir süredir başına gelen en büyük şey olduğunu biliyorum.
Первая усвоенная вами вещь при вступлении в Торчвуд - не связываться с Разломом.
Torchwood'da ilk öğrendiğin şey yarıkla dalaşmamak olmalıydı.
Это первая нужная вещь из всех Сказанных мне сегодня.
Bu gece duyduğum ilk yararlı şey.
первая плохая вещь происходит. и соль, бегущая из двери! В первый раз I действительно.
Şimdi ilk kez kötü bir şey oluyor ve sen kaçıyorsun!
Я был просто думать о первая дата, когда вещь, Вы знаете, Alvy и Анна, они говорят о первом поцелуе во время их даты и они просто вид получить его убрать.
Alvy ve Annie ilk randevularında ilk öpüşmeden bahsederken ilk randevu olayını düşünüyordum ve onlar bu şekilde bunu aradan çıkarmış oldular.
Первая вещь, о которой ты задумаешься :
"Acaba bir şeye doğru mu koşuyor?"
- Первая разумная вещь, которую ты сказала за весь день.
Tüm gün boyunca ağzından çıkan en akıllıca söz.
Так, помните, первая вещь - - найти точку опоры.
Unutma, ilk olarak bir dayanak noktası bulacaksın.
- Сынок, это первая правдивая вещь, которую ты когда-либо мне сказал.
Evlat, bu bana söylediğin en dürüst şeydi.
Это первая разумная вещь, которую ты сделал с тех пор как она умерла, Декстер.
Rita öldüğünden beri yaptığını gördüğüm ilk insanca şeydi bu, Dexter.
Фактически моя первая украденная вещь.
Aslında ilk çaldığım şeydir.
вещь 191
первая любовь 56
первая 490
первая отрицательная 17
первая ночь 17
первая женщина 39
первая часть 21
первая стадия 17
первая леди 33
первая девушка 16
первая любовь 56
первая 490
первая отрицательная 17
первая ночь 17
первая женщина 39
первая часть 21
первая стадия 17
первая леди 33
первая девушка 16