По английски перевод на турецкий
1,845 параллельный перевод
Ни хочу прерывать тебя от еды, но ты говоришь по Английски?
Demlenmenizi bölmek istemem fakat İngilizce biliyor musunuz?
Или Рауно начнет задавать вопрос, а он не говорит по английски.
Yoksa sıradaki soruyu Rauno soracak ve o İngilizce bilmez.
Мне нравится открытый простор Вашего посольства.Очень не по английски.
Büyükelçilik yakınlarında buluşmayı yeğlerdim. Konukseverliğiniz bu kadar mı?
- Говорите по английски!
Dilimizi konuş!
а по английски?
Anlayacağım dilde?
- Потому, что они не читают по английски!
- İngilizce okumasını bilmiyorlar.
Скажи что-нибудь по-английски.
Birşeyler söyle.
Кто-нибудь здесь говорит по-французски или по-английски?
Aranızda Fransızca ya da İngilizce bilen var mı?
Как же это по-английски?
İngilizce ne denir bu durumda.
Вы говорите по-английски?
İngilizce biliyor musunuz?
- Почти не говорит по-английски.
- İsrailli. İngilizce pek bilmez.
- Говоришь по-английски? - Нет.
İngilizce biliyor musun?
А по-английски разговаривать не умеют.
İngilizce konuşmayı bilmiyorlar
( говорит по-английски ) А, друзья мои! Заходите, присаживайтесь
Dostalarım hoş geldiniz, oturun.
Говори по-китайски, а не по-английски!
- Çince konuş, ingilizce değil!
Они ж говорят по-английски.
Ama İngilizce konuştular.
Ты говоришь по английски? А что?
Neden?
Вы из средневековой Японии, но вы говорите по-английски?
Ortaçağ Japonya'sından geliyorsun ama İngilizce mi konuşuyorsun?
Говоришь по-английски.
İngilizce konuşuyorsun.
( проговаривает ) Ты хорошо говоришь по-английски.
Yani, gayet iyi İngilizce konuşuyorsun diyorum.
Не говорить по-английски.
İngilizce bilmiyorum.
Вы хоть немного говорите по-английски?
İngilizce biliyor musunuz?
Тогда скажу по-английски
O zaman ingilizce söyleyeyim
Че ты там пробулькал по-английски?
- İngilizce neler saçmalıyor bu?
Скажи, что случилось, но по-английски.
Olanları İngilizce anlat.
- Почему она не говорит по-английски?
Bu neden İngilizce konuşamıyor?
Извините. Вы же не говорите по-английски.
Özür dilerim, İngilizce bilmiyormuşsunuz.
И к вашему сведению, вы... вы оба великолепно говорите по-английски.
Kayıtlarda yazmıyor ama İngilizceniz çok iyi.
- Он говорит по-английски?
- İngilizce bildiğini mi söylüyorsun?
Ты говоришь по-английски?
İngilizce biliyor musun?
Я тебя спрашиваю, ты говоришь по-английски?
İngilizce biliyor musun diye soruyorum?
Я говорю по-английски!
- İngilizce biliyorum.
Говорит, что ты по-английски классно шпаришь.
İngilizce'nin harika olduğunu söylüyor.
( исп. ) Я не говорю по-английски.
- Ben İngilizce bilmek yok!
Нам обоим будет намного проще, если Вы говорите по-английски.
Eğer İngilizce konuşursan, işler rayında gider.
- Я говорю по-английски.
- İngilizce biliyorum.
Пожалуйста говорите по-английски.
- İngilizce anlat lütfen.
Он даже по-английски не говорит!
İngilizce bile bilmiyor!
Вы говорите по-английски.
Hastane müdürü.
- Нет, они определенно говорили по-английски.
- Hayır, kesinlikle kendi dilimizdeydi.
"Коммон" — по-английски "обычный".
Bizi Woodleigh Common'da nasıl buldunuz, Bay Poirot? Sıradan mı?
Потому что возможно возможно Пуаро следовало обратить внимание не на имя но на фамилию.... графиня Вассерштайн по-немецки, по-английски...
Çünkü belki- - Belki de Poirot'nun ilk adınıza değil, ikinci adınıza bakması gerekirdi. Kontes Wasserstein.
Моя жена не понимает по-английски.
- Eşim İngilizce bilmiyor, lütfen- -
"Права Человека", написанные по-английски и измазанные кровью.
Kan içindeki İngilizce "İnsan Hakları" yazısı...
Довольно неплохо говорите по-английски
Çevirmene ihtiyaç duyan birine göre,
Ты говоришь по-английски?
İngilizce konuşabiliyor musun?
- Тут есть один! - По-английски, хорошо?
- İngilizce konuşuyor, değil mi?
Как по-английски "наручники"? Наручники.
İngilizcede tilki mi, deniliyordu?
Говорим ли мы по-английски?
İngilizce konuşur muyuz?
А когда пересечем границу, поплывем в Белиз, где говорят по-английски, и откуда почти никогда не экстрадируют.
Sınırı geçtikten sonra da İngilizce konuşulan ve suçlu iadesinin yapılmadığı Beliz'e gideceğiz.
Я не думаю, что он говорит по-английски. Ок, возможно это хороший момент, чтобы сказать тебе, Что марионетки не любят опоздавших,
Sanırım kuklaların geç gelenlere de kötü davrandığını belirtmeliyim.