Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Поговаривают

Поговаривают перевод на турецкий

202 параллельный перевод
Поговаривают, что ее защищает какой-то армейский офицер.
Ordudaki bir subayın bu kadını kolladığı herkesin dilinde.
Поговаривают, ты последним видел Джо Дойла.
Joey Doyle'u sağ gören son adamlardan biriymişsin galiba.
Злые языки даже поговаривают, что он влюбился. Первый раз в своей жизни.
Kötü niyetli ağızlar, hayatında ilk defa... aşık olduğunu bile söylüyorlar.
На улицах поговаривают, что он умер.
Öldüğüne dair söylentiler var.
Люди поговаривают, будто вы убили человека.
Bir adam öldürdüğünü söylüyorlar.
Поговаривают, что она сама была в этом замешана.
Bazıları, kendisinin sakladığını söylüyordu.
Они даже поговаривают о том, чтобы впускать нищих с других планет.
Başka gezegenlerden basit yaşam türlerini almaktan bile söz ediyorlar.
Поговаривают, что народ возмущен.
Halkın isyan ettiği söyleniyor.
"ем не менее, поговаривают, что ћинистерство" нформации стало слишком большим.
Özgür topluluk içinde Bilgi alma bakanliğinin üyeleri oldukça artmıştır.
В городе поговаривают об этом.
Bazıları öyle olduğunuzu söylüyor.
Поговаривают, что... она обосновалась у нас в стране. Так что глядите в оба, мой господин.
Bazıları onun... buraya yerleştiğini söylüyor.
Поговаривают, что на тебя напал граф, это правда?
Bakalım. Kontun sana saldırdığı hikâyesi hakkında.
- Поговаривают, что есть.
- Evet, öyle diyorlar.
Джордж, в офисе поговаривают, что ты коммунист.
George, ofisteki söylentiye göre komünistmissin.
Поговаривают, что во дворце есть стол на котором разложены их головы.
Hepsinin başının öldürülme sırasına göre durduğu bir masa olduğunu söylüyorlar.
Поговаривают даже, что вы носите его ребенка
Onun çocuğunu taşıdığınızı bile söylüyorlar!
В Совете поговаривают, что Вы становитесь уж слишком американцем.
Gerçek şu ki, konseyde senin fazla Amerikalı olduğuna inananlar var.
Поговаривают, что это какая-то огромная лиса!
Bir çeşit dev tilki olabilir diyorlar!
Но поговаривают, что ты общаешься с психиатром.
Ancak bir deli doktoru ile konuştuğun söyleniyor.
Поговаривают, один из Мугивар уже пойман.
Hasır Şapkalar'dan birini yakaladıklarını duydum.
Это, конечно, не моё дело, но в клубе поговаривают, что твой дядя Джуниор собирается замочить Пусси Малангу.
Beni ilgilendirmez ama kulüpte, amcan Junior'un Pussy Malanga'yı temizleyeceği lafı dolaşıyor.
Поговаривают о призраке.
Bir hayaletten söz ediyorlar.
- Поговаривают, что его номинируют на Оскар.
- Evet, oscar söylentileri bile başladı.
Но люди поговаривают разное.
Ama dedikodular başladı.
Я и раньше слышала, что люди поговаривают о Йохане,... о нём всякое говорят.
İnsanların Johan hakkında şöyle böyle dediklerini duyuyorum, genellikle hoş olmayan şeyler.
На таможенном складе поговаривают, он забит наркотой.
Gümrükte dolaşan laflara göre, uyuşturucu doluymuş.
Поговаривают, кое-кто видел Ведьму-из-Пустоши...
Issızlık Cadısı'nın bile buralarda dolaştığı söyleniyor.
В Йенктоне поговаривают, что ты тот, с кем стоит вести дела.
Yankton'daki adamın hakkından... senin geleceğine inanıyorlar.
Поговаривают даже, что здесь видели призраков...
Hatta buralarda hayaletlerin dolaştığına dair söylentiler duydum.
Поговаривают, что ты на пути вниз.
Sözüm şu ki, evine dönüş yolundasın.
Также поговаривают о том, что портфель ценных бумаг Глободайн будут арестованы.
Ayrıca Globodyne portföyündeki dokümanların bir kısmının mahkeme tarafından istendiği söyleniyor.
Поговаривают, мы с тобой сегодня возьмём первое и второй место.
Herkes birinciyle ikinci olacağımızı söylüyor.
Информация пока не подтверждена, но поговаривают, что в обломках корабля нашли тело, тело инопланетянина.
Henüz doğrulanmadı ama enkazda bir beden bulduklarını söyleyebilirim. Dünya kökenli olmayan bir beden.
Поговаривают, что наверху что-то спрятано, под линиями передач.
Buna göre, burada saklı bir şey var. Şu yayınların altında.
Некоторые ваши инженеры поговаривают, что проект "Blaidd Drwg" проклят.
Bazı mühendislerinizin söylediği şey bu. - Blaidd Drwg Proje'si lanetliymiş.
Поговаривают, что человечество побывало на каждой звезде на небе.
İnsanlık gökyüzündeki her yıldıza dokundu diyorlar.
Поговаривают о бойкоте.
Şimdi de boykot lakırdıları dilden dile dolanıyor.
Поговаривают, что Марта Джонс вернулась домой.
Diyorlar ki Martha Jones geri dönmüş.
Поговаривают о том, что бы устроить там музей Эсми - выставить картины...
Bazıları Esmé'ye adanmış bir müze yapmak istiyor. Tablolarını sergilemek için.
Поговаривают и о Китае, сказочной стране Марко Поло.
Marco Polo'nun keşfettiği masalımsı yerler.
Мы сможем договориться. Поговаривают, ты работаешь над крупным делом.
İyi bir eğitim almadı, ne yapalım.
Люди поговаривают.
İnsanların ağzı torba değil.
- Он сказал мне, что палестинцы поговаривают о возможности прекратить переговоры с Израилем.
Bana Filistinlilerin İsraillilerle yapılacak görüşmelerden süresiz olarak çekilmek üzere olduklarını söyledi.
Ты знаешь, что многие канадцы уже поговаривают о прекращении забастовки.
Kanada'lıların çoğunun grevi bitirmeyi düşündüğünü biliyorsunuzdur.
Новичок в бизнесе, но уже поговаривают, что он окучивает белых цыпочек.
Javier adındaki pezevenk, bu dünyada çok yeni ama beyaz kadınlara olan ilgisi şimdiden ona ün sağlamış.
Источники близкие к судопроизводству поговаривают об ошибках, противоречащих нормам правосудия...
Davanın düşeceğine dair söylentiler var.
Они поговаривают о том, чтобы привезти сына короля из Франции. Мне достоверно известно.
Kralın oğlunu Fransa'dan getirmek hakkında konuşmuşlar.
Слышали, что поговаривают?
Hiçbir şey duymadınız mı?
Местные поговаривают, что здесь лежит корабль викингов, груженный сокровищами.
Buranın yerlileri, bu civarda altın dolu bir viking gemisinin battığını söylerler.
Ваше величество, на улицах поговаривают о революции.
Majesteleri, sokaklarda devrim olacağı falan konuşuluyor.
Среди левеллеров тоже поговаривают об этом?
Eşitlikçiler böyle mi düşünüyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]