Поговорить с вами перевод на турецкий
3,095 параллельный перевод
Вот моя визитка, нам еще понадобиться поговорить с вами.
Bu benim kartım, tekrar konuşmamız gerekebilir.
Можно поговорить с вами наедине?
Sizinle biraz özel olarak konuşabilir miyim?
Мне намного интереснее поговорить с вами.
Sizinle konuşmak daha fazla ilgimi çekiyor.
Итак, мистер Менделл, хочу поговорить с вами об аварии.
Bay Mendell, sizinle kaza hakkında konuşmak istiyordum.
Вообще-то, я пришла поговорить с вами кое о чем, потому что, видимо, именно вы были инициаторами того, чтобы из школы убрали торговые автоматы.
Aslında ben sizinle bir şey konuşmak istiyordum çünkü sizin satış makinelerini okuldan kaldıran inisiyatifin başında olduğunuzu düşünüyorum.
Вообще-то я пришел поговорить с вами.
Oh, ben seninle konuşmaya gelmiştim aslında.
Мы с агентом Бутом хотели снова поговорить с вами.
Ajan Booth ve ben seninle tekrar konuşmaktan bahsediyorduk.
Это странно, но вы говорили, что я могу поговорить с вами, правда?
Bu garip ama sizinle konuşmam için gelebileceğimi söylemiştiniz, değil mi?
Он хочет поговорить с вами.
Sizinle konuşmak istiyor!
Я.. мне нужно поговорить с вами, так что..
Seninle konuşmam gerek.
Папа и я хотим поговорить с вами кое о чём.
Baban ve ben seninle bir şey hakkında konuşmak istiyoruz.
И, если нам нужно будет поговорить с вами в дальнейшем?
Peki sizinle biraz daha konuşmamız gerekirse?
'Здравствуйте, Милнер слушает.'... Нам нужно поговорить с вами.
- Benim Milner. Sizinle konusmak istiyoruz.
Я хотел бы поговорить с вами.
- Buyurun? Sizinle konuşmak istiyorum.
Ммм, слушайте, я хочу поговорить с вами, но мы должны закончить здесь, хорошо?
Sizinle konusmayi istiyorum beyler ama bunu halletmemiz gerek, tamam mi? Birkaç saat sonra sizi ararim olur mu?
Мне нужно поговорить с вами.
Sizinle konuşmam gerek.
Босс, Полли Датч, приемная мать жертвы... хочет поговорить с вами.
Patron, kurbanın üvey annesi Polly Datch seninle konuşmak istiyor.
Мистер Финч, мы можем поговорить с вами?
Bay Finch, sizinle biraz dışarıda konuşabilir miyiz?
Я хочу поговорить с вами.
Seninle konuşmak istiyorum.
Нам нужно поговорить с вами.
Sizinle konuşmamız gerek.
Именно поэтому я хотел поговорить с вами
Sizle konuşmak istememin sebebi de bu.
Поэтому мы хотели поговорить с вами.
- Yok. Bu yüzden sizinle konuşmak istedik.
Я просто хочу поговорить с Вами.
Seninle konuşmak istiyorum sadece.
Да, ему нужно поговорить с вами о чем-то.
Evet, seninle birşey hakkında konuşmak istiyor.
Я бы хотел поговорить с вами о лагере.
Gönüllüler Kampı hakkında konuşmak istiyorum.
Я хочу поговорить с вами о точечном закрытии некоторых баз.
Üslerin kapatılmasından bahsetmek istiyorum.
Я хочу войти и поговорить с вами, но для этого вы должны опустить пистолет.
İçeri gelmek ve seninle konuşmak istiyorum ama silahını yere bırakmana ihtiyacım var.
Нет, нам просто надо поговорить с вами пару минут, если вы не возражаете.
Bir sorun mu var? Hayır, ama sakıncası yoksa eğer sizinle birkaç dakika konuşmamız gerekiyor.
Этот человек хочет поговорить с вами о деле Мейсона.
Dedektif mi? Bu adam sizinle Mason davası hakkında konuşmak istiyor.
Я считаю, что королева желает поговорить с вами наедине, Герцогиня.
Kraliçe sizinle yanlız konuşmak istiyor, Düşes.
Я всего лишь хочу поговорить с вами.
Yanlızca sizinle konuşmak istiyorum.
Прошу вас, позвольте поговорить с вами.
Lütfen, fazla kalamam.
Мне надо с вами поговорить.
Seninle konuşmam gerek.
Мистер Спенсер, я могу с вами поговорить?
Spence Bey. Sizinle konuşabilir miyim?
Профессор Мэйсон, кое-кто хочет поговорить с вами.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Хочу с вами поговорить!
Seninle konuşmak istiyorum!
- Я смогу завтра с вами поговорить?
- Sizinle yarın konuşabilir miyim?
– Могу я с вами поговорить?
- Bir dakikanız var mı?
Детективу Беккет надо будет с вами поговорить.
Detektif Beckett'ın sizinle biraz konuşması gerek.
Завершение нашего партнерства - это как раз то, о чем я хотела с вами поговорить.
Birlikteliğimizin sonuyla ilgili seninle konuşmak istiyordum aslında. Dinliyorum.
Нам надо с вами поговорить о вашем брате Лестере.
Kardeşiniz Lester hakkında sizinle konuşmamız gerek.
Доктор Кастеллано, я хочу с вами поговорить.
Dr. C., sizinle konuşmam gerekiyor.
- Я хочу с вами поговорить.
- Seninle konuşmak istiyorum.
Пит, нам с вами нужно поговорить.
Pete, seninle konuşmamız gerek.
Могу я с вами поговорить минутку?
Biraz konuşabilir miyiz?
Как раз с вами я и хотела поговорить.
Lütfen, bana katılın. Ben de sizinle konuşmak istiyordum.
Можно с вами поговорить?
Biraz konuşabilir miyiz?
Мэри Кинг не терпится с вами поговорить.
Efendim, Mary King bir an önce sizinle konuşmak istiyor.
Тэд Лэндри, можем мы с вами поговорить пару минут.
Ted Landry, biraz konuşabilir miyiz?
которые согласились поговорить с вами по телефону прямо сейчас.
Benim tanıdığım iki müthiş bilim insanı da şu an sizlerle telefonda konuşmayı kabul ettiler.
Сэр Эдмонд, может быть, мы сможем с вами поговорить минутку?
- Sör Edmund, biraz konuşabilir miyiz?
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами всё будет в порядке 36
с вами приятно иметь дело 26
с вами 447
с вами сплетница 74
с вами или без вас 25
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами всё будет в порядке 36
с вами приятно иметь дело 26
с вами 447
с вами сплетница 74
с вами или без вас 25
с вами тоже 23
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
вами 63
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори со мной 967
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
вами 63
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори со мной 967