Подтверждаем перевод на турецкий
52 параллельный перевод
Подтверждаем один-девять-три-ноль.
Bir-dokuz-üç-sıfır'a ayarlayın.
Руководитель запуска. Подтверждаем, все системы готовы.
Uzman, tüm sistem statülerini onayladı.
Управление руководителю запуска, подтверждаем.
Uzman kontrol, onaylandı.
Подтверждаем сканирование через четыре с половиной минуты.
4,5 dakika içinde taramadan geçeceğinizi öngörüyoruz.
Мы подтверждаем покупку 60 000 акций "XGC" по 48 1 / 2.
48 buçukta 60.000 XGC'ye kadar temizledik.
- Мы подтверждаем это.
Doğrudur.
Подтверждаем 4 процента.
% 4'ü onaylıyoruz.
Подтверждаем данные Драмлина. Всё в норме.
Drumlin'in okudukları tamam.
Это туристическое агенство, мы подтверждаем ваш заказ.
Ben T. Travel, öğleden sonraki rezervasyonunuz için aradım.
Подтверждаем, первое место в стометровке среди старшеклассников занял Джон Диксон.
Son sınıf öğrencilerinin 100 metre koşusunda kazanan, John Dixon.
Многие принимают ужасные решения из-за своей страсти. Мы подтверждаем такие браки.
Pek çok insan tutkularının yönlendirdiği korkunç evlilikler yapıyorlar, ama yine de onlara sözleşmeleri dayatabiliyoruz.
Подтверждаем обнаружение места падения.
Teyit ediyoruz. Kaza bölgesine geldik.
Подтверждаем покупкулокомотива марки "Шнайдер-Холстейн".
"Sneider-Holstein lokomotif alımı tarafımızca uygun görülmüştür..."
Это рентгенологический центр Курцмана. Подтверждаем, что обследование Сары Хардвик завтра, во вторник.
Bu mesaj yarın yani salı günü Sarah Hardwicke'in randevusunu doğrulamak için Kurtzman Radyoloji merkezinden bırakılmıştır.
Далее, мы подтверждаем полную беспристрастность с нашей стороны и продолжаем рассмотрение дела, как назначенные на то лица.
Ayrıca tarafsız kalarak bize emredildiği gibi davayı burada görmeye devam edeceğiz.
Мы подтверждаем, что больница Роял Хоуп вернулась на прежнее место.
Royal Hope Hastanesi'nin eski yerine geri döndüğü doğrulandı.
Это машина 62, подтверждаем.
Burası 62'nci birim.
Мы подтверждаем.
... Talebiniz onaylandı.
Мы подтверждаем, что ваша операция состоится завтра.
Yarınki ameliyatınız tam vaktinde gerçekleşecektir.
Мы подтверждаем, здесь хаос на 105 шоссе.
105 no'lu otoyolda tam bir kargaşa yaşanıyor.
"Господин Бьюрман, мы подтверждаем соглашение по удалению татуировок".
Sayın Bjurman, dövmenizin çıkarılması için yaptığınız talep uygun görüldü.
"Этим письмом подтверждаем... в среду, в 19 : 00".
Çarşamba, saat 19 : 00'ı teyit etmek için yazılmış.
Мадам Лемминг, Месье Минель, Настоящим подтверждаем продление контракта Вашего сына на обучение в интернате Нотр-Дам на следующий год.
Bu oğlunuzun kaydını teyit etmek için Gelecek yıl bizim evimize.
Научно подтверждаем то или другое.
Birinden birine bilimsel bir yol bulmak istiyoruz.
* Мы подтверждаем что ты *
Biz buna kanıtız
По радио, когда мы подтверждаем, мы говорим "Роджер"
Telsizdeyken cevap verdiğimizde anladığımızı belirtebilmemiz için roger deriz.
Подтверждаем, найден труп мужчины, около 35 лет, сильно избит, одиночный выстрел в голову.
Ölü erkek onaylandı, 30'ların ortalarında, feci dövülmüş, başından bir kez vurulmuş.
Мы подтверждаем, что это хорошо Давайте перейдем
Tamam hepsi yazıldı.. şu ateşi söndürelim hadi
Сэр, мы подтверждаем, что не обнаружено ни обломков, ни других признаков самолета поблизости от места инцидента.
Efendim, olay yeri civarında uçaktan herhangi bir enkaz kalmadığını ya da işaret olmadığını onaylayabiliriz.
Подтверждаем алиби. Обычное дело.
Bir soruşturma için suç mahalinden başka bir yerde olduğunu doğrulamak için formalite icabı soruyorum.
Мы подтверждаем подъем до 50,000.
50 bin için onay geldi.
Подтверждаем колебания.
- Duraksama onaylandı.
Зеро, подтверждаем.
Merkez, onaylıyorum.
Это короткое заявление. Мы подтверждаем, что на пляже Харбор Клифф в Бродчёрче было найдено тело 11-летнего ребёнка.
Bu, Broadchurch Harbour Cliff plajında, bu sabah bulunan 11 yaşında bir çocuğun cesedinin bulunduğunu teyit eden kısa bir açıklamadır.
Подтверждаем наличие сигнала от спасательной капсулы Президента.
Başkan'ın kaçış kabuğundan gelen sinyali doğruladık.
Мы нашли его, пройдя через бесчисленное количество друзей на Facebook и подтверждаем его личность и знакомство с подозреваемым.
Joe'yu Facebook arkadaşlarını inceleyerek bulduk.
Мы подтверждаем, что сексуальные и / или романтические отношения совершенно добровольны.
"Aramızdaki romantik ve / veya cinsel ilişkinin tamamen rızamız dahilinde olduğunu onaylarız."
Мы не отрицаем, но и не подтверждаем, что у отдела есть активные агенты, возможно, у нас есть ресурсы.
Aktif halde olan efsanelerimiz hakkında hiçbir şeyi ne kabul ne de inkar edebiliriz. Ama önemli bir istihbaratımız olabilir.
Мы подтверждаем протокол допроса, подписанный подсудимой.
Soruşturma kayıtlarının da sanık tarafından imzalandığını onayladık.
Подтверждаем две ночи с 22 по 24 марта.
Sabırsızlanıyorum!
Подтверждаем.
Anlaşıldı.
И мы подтверждаем что все заложники были спасены и никто не пострадал.
Tüm rehinelerin yara almadan kurtarıldığını teyit ettik.
Подтверждаем.
Onaylandı.
мы не подтверждаем и не опровергаем
Ne doğruluyoruz ne de yalanlıyoruz.
Мы подтверждаем, что Томас Эдрибали в этой машине.
Tomas Edribali'nin arabanın içinde olduğunu doğrulayabiliriz.
- Мы не подтверждаем экстрадицию.
Biz suçlu iadesi yapmadık.
Мы подтверждаем координаты.
Koordinatları doğruladık.
Мы подтверждаем, что точка перехода для входа в атмосферу 16.11984 градусов широты, - 165.2356 градусов долготы.
Doğruladığımız yeniden giriş için Git / Gitme noktası... Enlem 16.11984 derece. Boylam - 165.2356 derece.
Мы подтверждаем, что нигде нет ничего подозрительного. .
Hiçbir yerde şüpheli bir durum olmadığını tasdikliyoruz.
Хищник, контакт не подтверждаем.
Temasa geçe olumsuz, Akbaba Timi.
- О, всего лишь подтверждаем полученные данные.
Verimizi kontrol ediyorduk.
подтвердить 33
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждаю 579
подтверждено 111
подтвердили 31
подтвердилось 29
подтвердите 139
подтверждает 25
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждаю 579
подтверждено 111
подтвердили 31
подтвердилось 29
подтвердите 139
подтверждает 25