Позвольте перевод на турецкий
8,249 параллельный перевод
Даян, позвольте представить вам Макса Гаулса из "Кол-Гербертс-Грейсон".
Diane, seni Cole-Harberts-Greyson'dan Max Gauls'la tanıştırayım.
Чем вы занимаетесь, позвольте уточнить?
Üzgünüm. Mümkünse ne iş yaptığınızı sorabilir miyim?
Позвольте ваше пальто.
Montunuzu alayım.
Чем вы занимаетесь, позвольте уточнить?
Mümkünse ne iş yaptığınızı sorabilir miyim?
Позвольте избавить вас от самой досаждающей проблемы.
Öncelikle en sıkıcı problemini çözmekle başlayalım.
Позвольте кое-что прояснить.
Şunu herkes bilsin.
Позвольте своему духу раскрыть весь потенциал.
Potansiyelini yerine getirmek için onlardan birinin ruhuna izin ver.
Прошу прощения, позвольте поинтересоваться, кто вы?
Kusuruma bakmazsanız kim olduğunuzu sorabilir miyim?
Но позвольте, меня не надо ни тянуть, ни толкать.
Pardon ama bir tarafa çekilmeye ya da boyun eğmeye ihtiyacım yok. - Gerçekler gayet açık.
- Позвольте мне быть честным, то, что касается Али...
- Ve sokak ile. Çok. I yalan söylemez.
Позвольте мне немного предостеречь вас,
İzninizle biraz tedbirli olalım.
Позвольте сказать несколько слов.
İki kelam edeceğim.
Ну, позвольте мне уверить всех вас, Лоис Лейн, Кларк Кент и все ведьмы Дэйли Плэнет работают день и ночь, чтобы получить этот эксклюзив.
Durun da hepinize açıklayayım, Lois Lane, Clark Kent ve Daily Planet'te çalışan herkes gece gündüz bu özel haberleri getirmek için çalışıyor.
Позвольте взглянуть.
Dur bir bakayım.
Позвольте нам помочь вам и скажите, где Мэг.
Sana yardım edelim ve sen de bize Meg'in yerini söyle.
Позвольте мне оставить вам мой телефон. Конечно.
İzin verirseniz size numaramı bırakayım.
Вообще-то, позвольте мне привести его в лучший вид.
Aslında biraz daha şekil vermem gerek.
Позвольте мне жить.
Yaşamak istiyorum.
Позвольте мне купаться в озере, чувствовать солнце чувствовать его лучи на своей коже.
Göle gireyim, güneşi hissedeyim. Güneşi üzerimde hissetmeme izin verin.
Пожалуйста, позвольте его увидеть.
Lütfen, onu görmeme izin verin.
называется Дельфина, я полагаю мистер Майер, позвольте мне взять ваше пальто зачем вам моё пальто?
Adı "Delphine" sanırım. - Ceketinizi alayım Bay Meyer. - Ceketimi ne yapacaksınız?
У него не будет проблем, но позвольте мне с ним поговорить.
Çok tatlı bir adam. Başı belaya girmez.
Позвольте кое о чём спросить. Если бы вам предложили работу, вы бы написали, скажем, роман по мотивам фильма?
Sana bir şey sorayım, teklif gelse bir filmin romanını yazar mıydın mesela?
Позвольте спросить...
Bir şey sorabilir...
[телефонный звонок] Хорошо, хорошо, я отдал ( а ). некоторое время, но позвольте мне сначала сделать этот звонок.
- Tamam, size zaman ayırdım ama önce şu telefon görüşmesini halledeyim.
Позвольте вас отблагодарить.
- Size karşılığında bir şey verelim.
Ну ладно, позвольте не согласиться.
Tamam, anlaşamadık deyip bırakalım.
Простите, позвольте.
İzninizle lütfen.
Позвольте заметить, вы сегодня очень настороженны.
Çok şüpheci göründüğünüzü söylememin sizin için sakıncası yoktur umarım.
Позвольте мне начать, сказав, что этот автомат - лучший ресторан Бруклина, и у него всегда было для меня место.
Şöyle başlamama izin verin. Bu alet Brooklyn'deki en iyi restorandı ve benim için her zaman yeri vardı.
Позвольте спросить, почему так давно?
Peki, bu kadar zamandır neden gelmediğini sormamın sakıncası var mı?
Позвольте?
Bakabilir miyim?
Но мое терпение не безгранично. так что спрашивайте, о чем хотели и позвольте вернуться мне в кровать.
Ama sabrım sınırsız değil bu yüzden sormak istediğiniz şeyi sorun da, ben de yatağıma geri döneyim.
Позвольте мне сказать по-простому, Тагоми Санг.
Sizinle açık konuşayım Bay Tagomi.
Но позвольте мне попытаться спасти вас и ваших детей.
Ama seni ve çocuklarını kurtarmayı denememe izin ver.
Просто... позвольте мне только обработать порез.
Sadece kesiği temizleyeceğim. Lütfen?
Тогда позвольте мне остаться.
O zaman burada kalmama izin ver.
Позвольте просветить вас.
- O zaman size nasihat vereyim.
Позвольте вам помочь. Нет!
- İzin ver yardım edelim sana.
Позвольте мне договориться о мире.
Barış görüşmesi yapmama izin ver.
Позвольте представить вам вашу армию.
Bunlar sizin silahlarınız.
Позвольте, я закончу выписывать рецепт, и я к вашим услугам. Хорошо.
Şu reçeteleri yazmayı bitireyim birazdan sizinle olurum.
Позвольте мне рассказать
Buyur açıklayayım.
Тогда позвольте мне поговорить о патриотизме
Vatanseverlik Yasasından bahsedelim öyleyse?
Позвольте.
Affedersiniz.
Господин Президент, я вас вижу, сэр, и позвольте спросить... какие еще козыри у вас в рукаве?
Sayın Başkan size soruyorum bunu sorduğum için kızıyorsunuz belki ama ülkemizde yaşanan diğer olaylar hakkında ne düşünüyorsunuz?
Ваше высочество, позвольте мне выразить наши глубочайшие...
Sayın Majesteleri, en derin üzüntülerimi ifade etmek için izin...
Теперь, когда я подлечился, позвольте мне.
Durun. Artık normal sağlığıma kavuştuğuma göre ben yapayım bunu. - Onu atma.
Позвольте подчеркнуть, что секс...
Şunu söyleyeyim ki seks yapmak...
- Позвольте мне решить эту проблему.
I açabilirsiniz.
Поведайте мне свои секреты, позвольте мне передать их.
Ben ulaştırayım.
позвольте мне представиться 26
позвольте спросить 235
позвольте узнать 42
позвольте мне сказать вам кое 24
позвольте мне 467
позвольте представиться 116
позвольте мне сказать вам 21
позвольте мне уйти 39
позвольте мне помочь вам 57
позвольте мне сказать 95
позвольте спросить 235
позвольте узнать 42
позвольте мне сказать вам кое 24
позвольте мне 467
позвольте представиться 116
позвольте мне сказать вам 21
позвольте мне уйти 39
позвольте мне помочь вам 57
позвольте мне сказать 95