Помогать тебе перевод на турецкий
785 параллельный перевод
Я не смог убедить их, но не стану помогать тебе расправиться с ними.
Onları ikna edemezsem, öldürmene yardım edecek değilim.
Моя единственная цель - это помогать тебе и Джонни.
Hayatımı sana ve Johnny'e yardımcı olmaya adadığımı biliyorsun.
А я здесь для того, чтобы помогать тебе.
Her ne şekilde olursa olsun sana yardım etmek için buradayım.
Ты счастливый кавалер, потому что помогать тебе мне не нужно.
Çok naziksin, ama Sam'e bana yardım ettiğini söyleme.
А я буду помогать тебе каждую свободную минуту.
Ben de sana her firsatta yardimci olmaya çalisirim.
Я единственный кто создан помогать тебе, кто пройдет с тобой через пустоту и тьму.
Ben, sana yardım etmek için yaratılmış olanım, boşlukta, karanlıkta yürürken yanında olacak olan.
Я здесь, чтобы учить и помогать тебе.
Sana öğretmek ve sana yardım etmek için buradayım.
О твоем будущем. О твоих шансах позже получить доверие вкладчиков, которые будут помогать тебе основать новое судовладельческое общество.
Geleceğini sana yeni bir firma bulmana yardım edecek yatırımcıların güvenini kazanma ihtimalini.
Пока же он будет помогать тебе во время твоего визита
Hazır sen buradayken şimdilik benim yanımda işi öğrenecek.
Мы не станем помогать тебе.
Yardımına ihtiyacımız yok.
То есть если я буду помогать тебе в твоих расследованиях,
Yani sana soruşturmanda yardım edeceğim.
Я просто хочу быть с тобой, и помогать тебе и твоему малышу.
Seninle olmak, sana ve oğluna yardım etmek istiyorum.
Я буду помогать тебе до конца этой миссии.
Bu görev bitene kadar sana yardım edeceğim.
А не для того, чтобы помогать тебе делать политическую карьеру!
Politik kariyerin ilerlesin diye değil.
Я тоже хочу помогать тебе!
Aman Tanrım, bu tepeyi böyle çıkmak bile ne kadar zor.
Ты не позволяешь Джудит помогать тебе в ресторане.
Judith'in lokantada yardım etmesini istemiyorsun.
Ты должна позволить людям помогать тебе. Начни с меня.
İnsanların sana yardım etmelerine izin vermelisin.
Я должен помогать тебе.
Sana yardım edeceğim.
Дукат, у меня есть занятия получше, чем стоять тут и помогать тебе играться в одну из твоих маленьких фантазий.
Dukat, burada durup küçük fantezilerini gerçekleştirmene yardımcı olmaktan daha iyi işlerim var.
Я иду помогать тебе сражаться с колдуньей Караба.
Büyücü Karaba ile savaşmana yardım etmeye geldim.
Я не буду помогать тебе.
Sana yardım etmem.
Обещаю, если мы выберемся отсюда живыми... я буду помогать тебе по дому и каждый день говорить тебе "Люблю."
Buradan canlı çıkarsak... Sana evde yardım edeceğim ve her gün "Seni seviyorum!" diyeceğim.
Я всегда буду помогать тебе.
Senin hep yanında olacağım.
Тебе больше не нужно помогать.
Artık yardıma ihtiyacın yok.
И я буду тебе помогать. Я могу готовить. И стрелять не хуже тебя.
Yemek yaparım, ben de iyi silah kullanabilirim, hem ata binmeyi de seviyorum.
Джимми, я не знаю что ты делаешь, но я начну тебе помогать в этом.
Jimmy, Nereye gittiğini bilmiyorum fakat işe koyulacağım ve sana yardım edeceğim.
Просто возможность помогать кому-нибудь. Уверена, что все окупится, если я не ошибаюсь в тебе.
İnandığım birine yardım etmenin heyecanı ve haklı olduğumu görmek.
Ясно, тебе надо помогать матери.
Oh evet! Annenle ilgilenmek zorundasın.
Когда найдешь себе нового писателя, которому будешь помогать постарайся найти одинакового со мной сложения. Тогда тебе не надо будет даже укорачивать рукава.
Sana yardım edecek yeni bir yazar bulduğunda, benimle aynı ölçülerde birini bulmaya çalış ki bunların kollarını kısaltmak zorunda kalmayasın.
Но я не собираюсь тебе помогать.
Hayır, hayır, sana yadım etmeyeceğim.
Я ведь никогда не запрещала тебе помогать друзьям, Лафайет.
Arkadaşına yardım etme demem ki, Lafayette.
- Я и так много терпела. Я пыталась тебе помогать, но ты этого не хотел.
Sabırlı davrandım ve yardım etmeye çalıştım ama bunu bile yapmama izin vermedin.
Я предлагал тебе помогать в гараже - ты не хотела.
Sana tamirhanede çalışır mısın, dedim. İstemedin.
В этот раз я не собираюсь тебе помогать.
Bu sefer sana yardım etmeyeceğim.
Хорошо, я буду тебе помогать.
Tamam, sana yardım ederim.
Почему я должен тебе помогать?
Sana niye yardım edeyim?
Если будешь помогать в булочной, то тебе не прийдется платить за телефон.
Fırına da yardım edersen ne kira ödersin ne de telefon faturası.
А с какой стати я буду тебе помогать?
Neden sana yardım edeyim ki?
Может самоисцелиться а однажды может попросту решить, что мир жесток и не стоит с ним связываться и не станет тебе помогать, как бы сильно ты не пытался его вылечить.
Kendini tedavi de edebilir hayatın acılarla dolu olduğuna hükmedip ne yaparsan yap işbirliğini ret de edebilir.
Это тебе следовало бы помогать мне...
Sen benim yerime birşeyler yapmalısın.
Я не буду тебе помогать!
Ben yardım etmem.
Я буду во всем тебе помогать, как в Остине. Это не Остин.
Bu, Austin'den farklı.
Я буду тебе помогать, потому что тебя оживил Лесной бог.
Ormanın Ruhu seni hayata döndürdü. Senin hayatta kalmanı istiyor.
Держись ко мне поближе. Я буду тебе помогать.
Yanımda kal, her istediğini yaparım.
Ты, идиот, думаешь, я стану тебе помогать?
Sana yardım eder miyim, aptal?
К тому же, мы с Ларри будем тебе помогать.
Ayrıca Larry ve benim çok işimiz var.
- Делай, что я говорю, иначе я тебе больше помогать не буду!
- Yap yoksa bir daha eroin vermem.
Никогда больше не буду тебе помогать!
Sana bir daha yardım etmeyeceğim!
400, 500 в неделю и я могу тебе немного помогать во время учебы.
Haftada dört ya da beş yüz. Mezun olana kadar sana destek olabilirim.
Я не собираюсь помогать тебе убивать его. Нет-нет.
- Bu adamı öldürmene yardım etmeyeceğim.
Тебе пора начать мне помогать вместо того, чтобы все усложнять.
Bu zor günlerimde sen de durumu daha da zorlaştırma.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468