Помолвлена перевод на турецкий
340 параллельный перевод
которая помолвлена с королем Южной Кореи?
Güney Kore Kralı'yla nişanlı olan mı?
Может она ему и жена, но помолвлена она со мной!
Evli olabilirler, ama o benim nişanlım!
Бетти Шефер помолвлена с Арти Грином, моим лучшим другом, и она любила меня.
Bu güne kadar yaşayan en iyi adam Artie Green'le nişanlı Betty Schaefer, bana aşıktı, bana.
Мой сын поженился, а Элла помолвлена.
Oğlum evlendi, Ella da nişanlı.
По правде говоря... Я помолвлена с одним человеком.
Gerçeği söylemek gerekirse, ben nişanlıyım ve evleneceğim.
Он хочет купить дом, и содержать меня в нем я солгала и сказала ему, что помолвлена с Мохеем.
Benden faydalanmak için bana bir ev satın almak istiyor. Kendimi korumak için yalan söyledim ve Mohei ile nişanlandığımızı uydurdum.
- Она не говорила, что помолвлена.
- Biraz hava girsin. - Genç adam, ziyaretçi kabul etmem...
Когда мы проходили мимо, он сказал своей жене : " Это графиня Ростова, она помолвлена с Болконским.
- Oradaki uzun boylu adamı gördün mü?
Ещё чего! Я с Абу-Сери помолвлена.
Abou Seri'yle nişanlı olduğumu herkes bilir.
- И недавно помолвлена.
- Ve yeni nişanlanmış.
Но уже официально помолвлена с Росарио Мули из похоронного бюро "Мули и сыновья".
Aslında, saygıdeğer bir cenaze işleri şirketi... olan Mule ve Oğulları'ndan Rosario Mule... ile evlenmek istiyor.
Она блондинка, помолвлена...
Sarışın, nişanlı. Haydi şekerim!
Мэриан помолвлена в Тримингемом.
Marian, Trimingham'la evlenecek.
Вы знаете, что Мэриан помолвлена с ним?
Marian'ın, onunla nişanlandığını biliyor muydunuz?
- Ты была помолвлена с ним, не так ли?
Sanırım nişanlıydınız, değil mi? Evet.
Ты помолвлена с Коллинсом Хэджвортом.
Sen Collins Hedgeworth ile nişanlısın.
Ты в курсе, что она помолвлена с Коллинсом Хэджвортом?
Collins Hedgeworth ile nişanlı olduğunu biliyor muydun?
Она помолвлена со мной.
O benimle nişanlı.
- Я пришла сказать, дорогая, что я помолвлена.
- Söyleyeyim hayatım, nişanlandım.
Ты же помолвлена. - А ты женат. Ты моя дочь.
Çok kötüydü.
Она была помолвлена, собиралась замуж.
Sormak istediğiniz buysa tekrar evlenmek üzere nişanlanmıştı.
А как зовут того, с кем она была помолвлена?
Nişanlandığı adamın ismi neydi?
Да, Пэт мне небезразлична, но она ведь помолвлена с Донованом.
Açıkçası Pat'ten çok hoşlanıyorum ama... O...
А мадемуазель Ник была помолвлена с другим. Возможный повод для убийства.
Bu bir cinayet sebebi olamaz mı?
Ник была помолвлена с Майклом Ситтеном?
Nick, o Michael Seaton denen adamla nişanlıydı.
Ни один из вас не знал, что мадемуазель помолвлена с Майклом Ситтеном?
Yani ikiniz de Mademoiselle'in nişanlı olduğunu bilmiyordunuz?
Была помолвлена с покойным Мануэлем Васкесом...
- Manuel Vasquez'le nişanlıymış.
Она и с Питером была помолвлена?
Peter'la da nişanlandı mı peki?
Лейтенант Билеки помолвлена с молодым человеком с Бэйджора.
Teğmen Bilecki Bajorlu genç bir adamla nişanlı.
В то время я была помолвлена с другим. Но легкий флирт завершился безумной страстью
O zaman bir başkasıyla nişanlı olmama rağmen soğuk aşk dünyam çılgın bir tutkuya dönüştü.
Я помолвлена.
- Nişanlandım.
Ты знаешь, я помолвлена.
Biliyor musun, ben nişanlıyım.
я не помолвлена, € даже ниразу не разговаривала с ним!
- Neden bana öyle söyledin? Ben nişanlı değilim.
я никогда не была помолвлена, все случилось так вдруг.
Daha önce hiç nişanlanmamıştım.
Ќо он думает что € помолвлена!
- Yani nişanlı olduğumu sanıyor.
Ќо ты же уже помолвлена...
Ama nişanlı olduğunu sanıyordum. Biz...
я никогда не была помолвлена с ѕитером.
Peter'la hiç nişanlanmadık.
Но, думаю, я должна вас сказать, мистер Коллинз, наверное, очень скоро она будет помолвлена. Очень скоро.
Ama size söylemem gereken bir şey var, Jane'nin çok yakında nişanlanması muhtemel.
Помолвлена с Коллинзом?
Mr Collins ile nişanlandı.
Помолвлена с мистером Дарси?
Mr Darcy ile nişanlandın mı!
Полагаю, я бы знала, если бы была помолвлена полтора года, мистер..
Son on sekiz ay biriyle nişanlı olsaydım..... mutlaka bilirdim, diye düşünüyorum Bay, şey...
Джек, я помолвлена.
Jack, ben nişanlıyım.
- Ниитака, тот мужчина, с которым она была помолвлена...
Niitaka, nişanlısı...
Помолвлена?
Nişanlanmış mı?
Если она была помолвлена, могла бы ради приличия хоть что-то сказать об этом!
Nişanlandıysa, bana nazikçe söylemesi gerekirdi!
Сперва - помолвлена, а теперь - служанка?
Önce, nişanlandın ve şimdi de hizmetkar mısın?
Но я уже помолвлена с Фредди.
- Çok isterdim Jimmy. Ama Freddie'yle nişanlandım bile.
Думаю, моя сестра, Корин, помолвлена с твоим соседом по квартире.
Galiba, kızkardeşim Corinne, oda arkadaşınla nişanlandı.
Эта девушка уже помолвлена и скоро выходит замуж.
Kız cevap verdi.
Тот, с кем Барбара была помолвлена.
Barbara'nın nişanlandığı adam.
Она ведь помолвлена.
O nişanlı.
помолчи 837
помолвлен 18
помолись 32
помолвка 36
помолвлены 41
помолчите 156
помолимся 137
помолитесь 22
помолись за меня 17
помоложе 21
помолвлен 18
помолись 32
помолвка 36
помолвлены 41
помолчите 156
помолимся 137
помолитесь 22
помолись за меня 17
помоложе 21