Помолиться перевод на турецкий
427 параллельный перевод
"Послушай, Брат... а помолиться-то мы и забыли перед тем, как пойти на такое? !"
"Dinle kardeşim, merak ediyorum böyle cesur bir girişimde bulunmadan önce dua etmemiz gerekmez mi?"
- Пришла помолиться?
- Dua etmeyi mi geldin?
Можешь помолиться?
Dua edebilir misin?
Он так сильно дрожал, что даже не мог помолиться.
Orada öylece titreyerek durdu ve yalvaramadı bile.
Я... Я пришел помолиться.
Dua etmek istemiştim.
Они побежали к этой стене, чтобы укрыться и помолиться о спасении.
Sığınmak için oradaki duvara koştu ve dua etti.
И не забудь помолиться перед сном.
Dua etmeyi sakın unutma.
Я схожу помолиться за твою мать, Люк.
Annen için dua edeceğim Luke
Оденьте меня, я хочу пойти в храм и помолиться.
Hazırlayın beni, tapınağa gitmek istiyorum.
- Я должна помолиться у храма.
- Bu türbede dua etmeliyim.
Да, Святой отец, вы можете помолиться за нас всех.
Evet, Peder. Sizi dua etmekle görevlendiriyorum.
Позвольте помолиться, прежде, чем топор падет на меня.
Balta vurulmadan önce biraz dua etmeme izin verin.
Хорошо. Если вы обещаете помолиться вместе со мной, я покаюсь.
Benimle birlikte dua edeceğinize söz verirseniz anlatırım.
( музыка ) Я не верю в то, что я мог ошибиться... ( музыка ) О, боже, не поможешь ли найти мне место, чтобы помолиться?
# İnanamıyorum, ben mi olacaktım baştan çıkarılan? # Tanrım, yardım et bana dua edecek bir yer bulayım.
- Тебе придется помолиться для меня, парень.
Dizlerinin üzerinde yalvar bakalım.
Почему именно в эту? Я просто хотела... Просто хотела помолиться.
Yalnızca dua etmek istedim o kadar.
Я хочу помолиться за маму.
KiIisede annem için dua etmek istiyorum.
Не хочешь помолиться... за двадцать баксов, Тёркл?
20 dolar alsaydın... her duaya amin demek için diz çökerdin, değil mi Turkle?
... звонки со всей страны, тысячи звонков. Предлагают помолиться. Деньги.
Binlercesi, dualarını, para, sağlık ve destek dileklerini gönderiyor.
и помолиться за меня. Это... это он?
Bu... o mu?
Когда мы идём по дороге, то останавливаемся у многих храмов, чтобы помолиться о душах мёртвых.
Yolculuk esnasında, ölenlerin ruhlarına dua etmek için, birçok tapınakta dururduk.
- не забудьте помолиться перед сном!
Dua etmeyi de unutmayın.
Помолиться.
Dua et.
Я хочу,... чтобы ты и мальчиков заставила помолиться. Богу дома.
Irgatlar da ev tanrısına dua etsinler.
Ты тоже можешь помолиться здесь.
İnsan burada da ibadet edebilir.
О Архангел, иэдалека пришла помолиться тебе.
Ey Başmelek, onca yolu sana yakarmak için aldım. Al, sana bir horoz kurban ediyorum.
Кому помолиться?
Kime?
Да, но помолиться нелишне.
Evet, ama dua etmekten de, zarar gelmez.
Есть анекдот... о боксере который выходит на ринг, а его брат просит семейного священника помолиться за него.
Dövüşçünün biri ringe çıktığında, onu izleyen kardeşi yanındaki rahibe dönerek şöyle demiş : "Peder, onun için dua edin"
- Нам следует помолиться.
Sanırım dua etmeliyiz.
Ну, по крайней мере мы теперь знаем её имя и можем помолиться
Hiç olmazsa adını biliyoruz, onun için dua edebiliriz.
- Разумеется, надо помолиться.
Düşmanlarımız için dahi dua etmeliyiz.
Если хочешь помолиться, можешь начинать.
Dua edeceksen, başlayalım.
Нужно помолиться, парень.
Dua etmeliyiz.
Если хотят помолиться - пусть молятся.
Bırak dua etsinler.
Может просто надо помолиться?
Belki de karides için dua etmek lazım.
Мы должны вернуться на место рождения, посетить местную церковь, посидеть на улице с соседями, помолиться вместе с ними, даже, если ты не верующая, иначе мы пропадём.
Kiliseye gitmeli bu güzelim havayı komşularıyla soluyup, onlarla dua etmelidir tanrıtanımaz olsa da. Yoksa kaybolur çanı olmayan bir inek gibi.
Если вы не против, я хотел бы помолиться за нее.
Sakıncası yoksa onun için dua etmek istiyorum.
- Бесс просила меня помолиться.
Bess benden dua etmemi istedi. Ne için?
Эмили, Чарльз уже готов или нам нужно помолиться за него?
Charles tamamen hazır mı yoksa dua etmeye mi başlasak?
Почему бы нам не помолиться?
Biraz dua etsek iyi olmaz mı?
Похоже, будто каждый баджорец на станции был там, чтобы помолиться за Эмиссара.
İstasyondaki tüm Bajoranlar Elçi'ye dua etmek için oradaydılar.
Он должен пересчитать свои блага, помолиться и готово.
Yapması gereken : iyiliklerini saymak, bir dua etmek ve o kadar.
Знаю, не все из вас религиозны. И всё же я хочу помолиться за сохранение жизни всех нас и моей в том числе.
Bazılarınız inanmıyorsunuz, ama yine de kurtuluşumuz ve kendim için
еще помолиться.
dua eeceğim
Мадам придёт помолиться с тобой перед сном.
Madam Poussin, dua ederken senin yanında olacak.
Так... А священник? Кто-то, с кем бы можно было помолиться.
Peki ya bir vaiz?
Надо помолиться. Помолиться?
- ne okuyacaksın - bir dua..
Да, надо помолиться.
Görüşürüz.
Я хочу помолиться Богу прямо сейчас.
Yüce İsa, seni çok seviyorum.
И дай другим спокойно помолиться!
Çocuklar için kötü örneksin!
помолчи 837
помолвлен 18
помолвлена 22
помолись 32
помолвка 36
помолвлены 41
помолчите 156
помолимся 137
помолитесь 22
помолись за меня 17
помолвлен 18
помолвлена 22
помолись 32
помолвка 36
помолвлены 41
помолчите 156
помолимся 137
помолитесь 22
помолись за меня 17