Помочь перевод на турецкий
49,969 параллельный перевод
- И это вы называете "помочь"?
- Buna yardım mı diyorsunuz?
если бы ты смогла помочь.
Eğer yardıma gelebilirsen bu harika olur.
Я могу вам помочь?
Yardımcı olabilir miyim?
Ах... Я могу тебе чем-то помочь?
Sana yardımcı olabilir miyim?
Я пытаюсь помочь, мэм.
Size yardımcı olmaya çalışıyorum bayan.
Моя главная цель - помочь Вам.
Sana yardımcı olabilmek dışında hiçbir beklentim yok tamam mı?
Если будут новости в расследовании или Вы захотите задать вопрос полиции, я могу помочь.
Davada gelişme olursa ya da polislere soracak sorun olursa sana yardım edeceğim.
Разумеется. Я здесь, чтобы помочь.
Elbette, sana destek için buradayım ben.
Мы можем помочь? Письма?
Yapabilecğimiz bir şey var mı?
Такси Бадмауч, чем могу помочь?
Budmouth Taksi nasıl yardım edebilirim?
Чем могу помочь?
- Yardım edebilir miyim?
Я хочу помочь.
Yardım etmek istiyorum.
Чтобы взболтнуть Вашу память, и помочь вспомнить.
Hafızanı tetiklemek ve hatırlamana yardımcı olmak.
Я была на твоеем месте, но я не смогу тебе помочь, пока ты не расскажешь мне, в чем дело.
Ben de aynı yollardan geçtim ancak anlatmazsan sana yardımcı olamam.
Ладно. Она не религиозна и не знает, как сильно это может ей помочь.
Çok dindar biri değilmiş ve bunun etkili olacağını düşünmüyormuş.
Пожалуйста, поверь мне, есть люди, которые могут тебе помочь.
Lütfen bana güven, sana yardım edebilecek insanlar var.
Я пытаюсь помочь.
Yardım etmeye çalışıyorum.
Привет. Могу я помочь и закинуть этот снегоход в трейлер.
Kar arabalarını römorka koymama yardım edebilir misin?
Я могу помочь тебе.
Sana yardım edebilirim.
Ты можешь помочь мне.
Bana yardım edebilirsin.
Думаю, может быть, вам стоит помочь.
Biraz yardım alsan iyi olur.
Чем я могу вам помочь?
Nasıl yardımcı olabilirim?
на которую я смотрю, рассказывая эту историю, прячась, напротив когда-то знаменитого театра, не в силах больше помочь Бодлерам. Не больше, чем им помогали найденные в башне вещи.
Bu öyküyü kaleme alırken zaman zaman ona bakıyorum, zamanında karşıda seçkin bir tiyatro salonu vardı, bu fotoğraf da Baudelairelara, Kont'un kulesinde buldukları nesnelerden daha fazla yardım edemeyecekti.
И раз уж мы все прояснили, не могли бы вы помочь мне отнести вещи из машины?
Artık her şey açıklığa kavuştuğuna göre kamyonetimden bir şeyler taşımama yardım eder misiniz?
Чем я могу помочь, мэм?
Buyurun hanımefendi...
Думаешь сможешь помочь мне выбраться?
Yardım edebilir misin?
Мне так жаль, что я не успела помочь вашему дяде, но по крайней мере, я могу добиться поимки Графа Олафа.
Amcanıza yardıma yetişemediğim için özür dilerim. Hâlâ Kont Olaf'ı adalete teslim edebilirim.
- Ну, если помочь вам с Айрой можно только так...
- Gereken buysa.. Sana ve Ira'ya yardım etmek için yani.
- Боюсь, не могу вам помочь.
Ne yazık ki yardımcı olamam.
Пока не расскажешь, мы не можем помочь.
Anlatmazsan sana yardımcı olamayız.
Может я могу чем-нибудь помочь?
Yardım etmek isterim.
Ты попросила помочь и я попросил.
Ben de senin gibi yardım istedim.
Почему вы не хотите помочь мне?
Niye bana yardım etmek istemiyorsunuz?
- Помочь вам?
- Yardım mı?
Чем я могу помочь?
Size nasıl yardımcı olabilirim?
Что бы ты не думал обо мне, какими бы грязными словечками ты бы меня не называл, пойми, я пытаюсь тебе помочь.
Hakkımda ne düşünürsen düşün şu an kafanda bana nasıl isimler takıyorsan tak lütfen sana yardım etmek istediğimi anla.
И я знаю, что ты хочешь помочь.
Yardım etmek istediğini biliyorum.
Конечно, ты хочешь помочь, ведь ты чудесная.
İstiyorsun tabii ki, muhteşem birisin sen.
Чем могу помочь вам сегодня. мистер Кларк?
Size nasıl yardımcı olabilirim Bay Clark?
Уверен, что я смогу вам помочь.
Ne ihtiyacınız varsa ben de size yardımcı olabilirim.
Может кто-нибудь помочь мне с телефоном?
Biri şu telefon için bana yardım edebilir mi?
И хотел помочь.
O da yardım etmek istemişti.
Я сделал это, чтобы помочь ей, но я не знал, что это так заденет тебя.
Ona yardım etmek için yaptım. Gerçekten sana bu kadar zarar vereceğini düşünmemiştim.
Ох. Ты здесь, чтобы помочь.
Tabii, yardım etmek için buradasın.
Ты вовсе не хотел помочь Чаку.
Bunun Chuck'a yardım etmekle ilgisi yoktu.
Помочь в обустройстве игровой площадки.
Yeni çocuk parkına yardım konusunda.
И я хочу вам помочь, так что... Знаю, говорилось про 545 долларов за ролик, но если вы купите наш элитный пакет а это семь роликов думаю, можем сбросить цену до 500 за ролик.
O yüzden reklam başına indirimli 545 dolardan anlaştığımızı biliyorum ama tam şu an Elit paketi alırsan yani yedi reklam yapıyor bütün işi sana reklam başına 500 dolardan kapatabiliriz.
Хотели бы мы вам помочь, но мы не в силах.
Keşke size yardımcı olabilseydik, ama mümkün değil.
- Но вы можете кое-чем помочь.
Benim için bir şey yapabilirsin ama.
Я хотела бы также предложить пару упражнений и стратегий, которые могут помочь вам ещё больше.
Seansın sonrasında sana daha da yardımcı olacak birkaç egzersiz ile strateji vermek isterim.
Я мог бы помочь ей.
Ona yardım edebilirdim.
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь нам 39
помочь им 20
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь нам 39
помочь им 20
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37