Помочь с чем перевод на турецкий
306 параллельный перевод
Помочь с чем?
Ne yardımı bu?
Помочь с чем?
- Ne yardımı bu?
Помочь с чем?
Ne ile bize yardım edeceksin?
- Я могу чем-нибудь помочь? Может мне пойти с Вами?
- Ben de içeri geleyim mi?
Но я бы хотел остаться с вами и помочь, чем смогу.
Burada kalmak ve elimden geleni yapmak isterdim.
Мы с Рамоном подумаем, чем мы можем помочь мадам Розе, ладно?
Ramon Madam Rosa'ya yardım edebilir mi gelip bakabilir. Ah, affedersin!
"Что с этим парнем?" Что не так? - "Чем могу помочь, приятель?" - " Ветчины.
Nesi var bunun böyle?
Я всегда думал, что ты сможешь помочь себе с помощью того миллиона. Hо теперь я знаю. Дела у тебя хуже, чем когда-либо.
O bir milyon doların üzerine oturmuş olabileceğini düşünmüştüm ama şimdi görüyorum ki her zamankinden daha beter şapa oturmuşsun.
Если вы покинете ваш дом, местные власти могут отдать ваш дом бездомным семьям, и если вы переедете, власти нового места жительства не смогут помочь вам с едой, размещением или чем-либо другим.
Evinizden ayrılırsanız... yerel yöneticileriniz onu evsizlere tahsis edebilir. Ve eğer başka yere giderseniz, gittiğiniz yerdeki yetkililer... size yiyecek, barınma ve diğer temel ihtiyaçlar konusunda yardım etmeyeceklerdir.
Вы могли бы помочь мне кое с чем?
Bana birşeyde yardım edermisin?
"Чем могу помочь вам, сэр?" Да что с вами?
"Size yardım edebilirmiyim efendim?" Senin sorunun ne he?
Уверен, она с вами свяжется. Я буду рад поговорить с ней и помочь, чем смогу, но ваше присутствие здесь только ухудшает деликатную ситуацию.
Onunla konuşmaktan ve yardım edebileceğim, herhangi bir şey olursa, bundan mutluluk duyarım, ama şu anda, burada ki varlığınız, durumu sadece kötüleştiriyor.
Может всё-таки попытаетесь помочь мне разобраться с тем, чем я занимаюсь в вашей каморке?
Gidip biraz fikir üretseniz olmaz mı?
Но мы с Уэсли ищем, чем можно помочь.
Bu hepimiz için zor. Wesley'yle birlikte sana yardım etmenin yollarını arıyoruz.
Думаю, прежде, чем уйти, я могу помочь вам разобраться с вещами Эбби. Спасибо, не нужно.
Düşündüm ki biz ayrılmadan Abby'nin eşyalarını ayırmak için yardım ederim.
Чем я могу помочь, Грейс?
Sizin için ne yapabilirim?
Предположим, они снова свяжутся с нами и передадут координаты своего мира,... чем мы сможем им помочь?
Tekrar bağlantıya geçip koordinatlarını göndereceklerini varsayarsak,..... ne gibi bir yardım önerebiliriz?
вот и все. ни с чем таким настоящим я тебе помочь не в силах.
Bu kadar. Sana gerçek şeylerde yardım edemem.
А пока я это делаю, я хотела попросить вас связаться с министерством гражданской обороны и узнать, чем мы можем помочь
Ben açıklama yaparken, siz de Savunma Bakanlığı'yla temas kurun ve yardım için ne yapabileceğimizi öğrenin.
И чем я могу помочь с этими улучшениями?
Benim bunlarla ne ilgim var?
Вот почему я собираюсь поднять свою заднюю часть с этого табурета привязать колокольчики и с улыбкой и остротами возвратиться обратно в брюхо... очень уродливой твари и притвориться, как будто я могу в чем-то помочь.
Bu yüzden de k.çımı kaldıracağım, zillerimi takacağım ve biraz gülümseyip birkaç nükteli söz söyleyerek çok çirkin bir canavarın karnına döneceğim. Birilerine yardım edebilecekmişim gibi davranmaya devam edeceğim.
Вообще-то, ты можешь собрать парней, чтобы помочь мне кое с чем немного позже.
Aslına bakarsan çocukları toplayıp bana bir konuda yardım edebilirsiniz.
К сожалению, это означает задержку прежде, чем я смогу послать любые другие ресурсы, чтобы помочь с поисками.
Ancak, bu arama için gönderebileceğim kaynaklarda gecikme yaratacaktır.
Я мог бы помочь им понять с чем они столкнулись. Чтобы увидеть, что это не конец мира.
Ben onların bunun dünyanın sonu olmadığını anlamalarını sağlayabilirim.
Но ты можешь мне помочь еще кое с чем.
Ama bana yardımcı olabileceğin başka bir şey olabilir.
Могу еще с чем-то помочь?
Yardım edebileceğim herhangi bir konu?
Грешно с моей стороны оплакивать ее, зная, что ее светлая душа отправилась на небеса. Чем я могу вам помочь?
Lâkin onun güzel ve yakın ruhu, doğruca cennetin kapısından içeri akarken, benim elem içinde olmam büyük günâh.
Я сомневаюсь что могу чем то помочь, Я не тусуюсь больше с ними.
Yardım edebileceğimden şüpheliyim Onlarla daha fazla takılmak istemiyorum.
Да, я не с тобой разговариваю, дорогая. Могу я вам чем-то помочь?
Aslında seninle konuşmuyordum tatlım.
Ребята, Питер здесь, и мне нужно помочь ему кое-с-чем снаружи всего на минутку, и потом я вернусь, хорошо?
Çocuklar, Peter geldi. Bir konuda ona yardım etmem gerekiyor. Hemen geleceğim, tamam mı?
Если я могу чем-то помочь... с похоронами, или... может обзвонить родных...
Yardım için yapabileceğim bir şey var mı? Yani cenaze düzenlemeleri için ya da..... akrabalarını çağırmak için..
Я могу помочь вам с чем угодно.
Ne istiyorsanız yardımcı olabilirim.
в чем прикол, иметь дядю-гея если ты не собираешься мне помочь познакомиться с теми парнями?
Bu adamlarla arkadaş olmama yardım etmeyeceksen gay bir amcam olmasının bana ne faydası var?
Чем могу помочь? Соедините с Польшей.
Santral, yardım edebilir miyim?
Ты можешь просить меня помочь тебе с чем угодно.
Teşekkürler.
Почему хотя бы раз Ида не может с чем нибуть помочь?
Neden bir seferliğine de Ida ilgilenmiyor?
Если чем дальше, тем хуже, ты всегда сможешь положиться на своих родителей, чтобы помочь с Ленни.
Eğer işler kötü giderse Lenny'yle ilgilenmeleri için ailenden yardım isteyebilirsin.
Привет! Могу я вам с чем-нибудь помочь?
Yardımcı olabilir miyim?
Я поговорю с бухгалтерией, и посмотрю, чем можно помочь.
Muhasebeyle konuşup, ne yapılacağını öğrenirim.
Чем могу вам помочь? Я бы хотел поговорить с вами о Нэйте Арчибальде.
Seninle Nate Archibald hakkında konuşmak istiyorm.
Ну, могу я еще чем-нибудь помочь? Хочешь, чтобы я поговорил с вашей матерью...
Herneyse yapabileceğim bir şey varsa yani annenle konuşmamı falan istersen...
Сара Джейн, простите меня, но могу ли я помочь Вам еще с чем-нибудь?
Sarah Jane, kusura bakma ama yardım edebileceğim başka bir şey var mı? Hayır, teşekkürler.
Что с вами случилось? Чем вам помочь?
Sana nasıl yardım edebiliriz?
Я должен кое с чем помочь Нейтану.
Nathan'a biraz yardım etmem gerekiyor.
Так что лучшее, что я могу сделать это в итоге найти ту бумажку и позвонить тебе надеясь просто помочь тебе с твоей карьерой хоть чем-то.
O yüzden sanırım yapabileceğim en iyi şey er geç o kağıt parçasını bulmak, seni aramak ve az da olsa kariyerine yardım etmeyi ummak.
- Чем могу помочь, мэм? - У меня встреча с мистером Корреллом.
- Yardımcı olabilir miyim Hanımefendi?
Я не знаю, чем помочь вашей душе, но я в состоянии помочь вам справиться с тошнотой.
Şey, ruhunuza nasıl yardım ederim bilmiyorum ama mide bulantınız konusunda yardım edebilirim.
Возможно... возможно ты сможешь мне с кое-чем помочь.
Belki bana biraz yardım edersin.
Он бы нашел способ ей помочь, что он в конечном счете и сделал, но не до того, как я провел каждый из дней в старшей школе, не представляя, с чем я столкнусь, когда вернусь домой.
Ona yardımcı olabilirdi ki sonunda yatırdı ama o zamana kadar ben liseden her eve geldiğimde ne ile karşılaşacağıma dair hiçbir fikrim yoktu.
Именно поэтому я надеялся, что вы сможете помочь мне кое с чем.
Bu yüzden sizin bana bir konuda yardım edeceğinizi umuyorum.
И единственное, о чем я могу думать, что могло бы помочь мне почувствовать себя хоть чуточку лучше - это быть с тобой.
Sadece seninle birlikte olmanın kendimi hissettireceğini düşündüm.
с чем это связано 31
с чем 608
с чем имеем дело 103
с чем я имею дело 24
с чем мы имеем дело 169
с чем мы столкнулись 34
с чем имеешь дело 16
с чем имею дело 22
чем занимаешься 542
чемодан 81
с чем 608
с чем имеем дело 103
с чем я имею дело 24
с чем мы имеем дело 169
с чем мы столкнулись 34
с чем имеешь дело 16
с чем имею дело 22
чем занимаешься 542
чемодан 81
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27