Понял перевод на турецкий
33,744 параллельный перевод
М : Понял.
Aldım.
М : Понял, да.
Evet, anladım.
М : Понял. М :
Tamam, anladım.
Он был Рыбы по гороскопу, мы жили в Сиэтле, и в последний раз я его видел, когда он садился на самолёт до Токио. Понял.
Balık burcu, Seattle'da yaşardık ve onu en son gördüğümde Tokyo'ya giden bir uçağa biniyordu.
Я понял, что ты задумал.
Amacını biliyorum.
Я понял.
Biliyorum.
Знаешь, я понял, почему ты так холоден со мной.
Benden neden uzak durmaya çalıştığını şimdi anlıyorum.
Не понял?
Ne?
Вас понял, лейтенант
- Anladın mı, Teğmen?
Послушай, я понял.
Bak, anlıyorum.
Ты не понял?
Anlamıyor musun?
Я знаю, ты уже понял.
İlişkiyi kurabileceğini biliyorum.
Он... он бы понял.
Anlayış gösterecektir.
Всё яснее ясного. Если это не написано крохотными буквами на этой кабельной стяжке, тогда я не представляю, как ты это понял.
Bütün söylediklerin minicik, küçücük yazılarla o kablo bağının üzerine kazılmamışsa bu sonuca nasıl vardığını bilmiyorum.
Я хотела, чтобы он понял, что сделал.
Yaptığını anlamasını istiyordum.
А, я понял.
Ben daha iyisini başardım.
- Понял. КАРЛТОН :
30 saniyelik yakıt kaldı.
Ты ещё не понял?
Anlamıyor musunuz?
Когда я её увидел, то сразу понял - это судьба.
Onu gördüğümde biliyordum, birlikte olmamız gerekiyordu.
Теперь я это понял, Магнус.
Artık anlıyorum Magnus.
Понял?
Anladın mı?
Я разберусь, понял?
Ben hallediyorum, tamam mı?
Чтобы поймать психа, нужен псих. Понял?
Delinin halinden deli anlarmış.
Всё будет хорошо, понял?
Her şey yoluna girecek, tamam mı?
Я понял.
- Anlaşıldı.
Я вас понял. Приложу все усилия.
Elimden geleni yapacağım.
чем заставить молчать! я понял.
Öldürüp susturmak, sessiz kalmasını beklemekten çok daha kolay!
Понял.
Anladım.
- Плюс, система контроля за пациентами, обращающимися к нескольким докторам, как я понял, работает далеко не так слажено между штатами.
Ayrıca, söz konusu izleme sistemi Hastaları doktor alışverişinden uzak tutmak, Okuduğumdan, kontrol edilir
Мне кажется, я понял, что происходит.
Sanırım ne olduğunu biliyorum.
И я понял, что ещё не поздно нам обоим принять быстрое решение...
Bu da bizim ikimiz için de geç olmadan, hızlıca karar verebileceğimiz...
Языка не понял, но будь он здесь, он бы тоже её услышал.
Ne söylediğinizi anlamadım ama eğer buradaysa o da duymuştur.
Вас понял, сэр.
Anlaşıldı, efendim.
Теперь я понял.
Artık nedenini biliyorum.
Тогда я всё не так понял.
O zaman yanlış anlamışım.
Забавно, что я только сейчас понял, ведь, честно говоря, я думал, ты уже неспособна меня удивить.
Bu kadar geç anlamam tuhaf çünkü açıkçası artık beni şaşırtabileceğini sanmazdım.
- Не понял.
- Pardon?
И очень странно, что ты до сих пор этого не понял!
Bunu şimdiye kadar anlayamamış olman da çok tuhaf doğrusu!
Всё понял.
Tamamdır.
Ладно. Я понял.
Bak, anlıyorum.
Понял.
Tamam. Geliyorum.
Я так и не понял, в чём план.
Çocuklar, hala anlayamıyorum. Bunun planla ne alakası var.
Почему этого никто не понял?
Bunu neden kimse farkedemedi ki?
Завязывай с "Хантли", понял?
Bak, şu Huntley saçmalığını kes artık, tamam mı?
Ты до сих пор ничего не понял.
O kısmı daha çözememişsin anlaşılan.
Понял, Митч.
- Tamamdır, Mitch. - Anlaşıldı.
Понял, База Спокойствия.
AnlaşıIdı, sakinlik.
- Топливо на исходе. - Понял.
- Alçak irtifa uyarısı.
Понял.
Mesaj alındı.
Понял?
Anlıyor musun?
Чего не понял?
Neyi fark edemedi?
поняла 3679
понял меня 196
поняли 786
поняла вас 25
понял вас 174
поняла меня 49
понял тебя 112
поняли меня 27
понял я 20
понял это 21
понял меня 196
поняли 786
поняла вас 25
понял вас 174
поняла меня 49
понял тебя 112
поняли меня 27
понял я 20
понял это 21