Потому что вы знаете перевод на турецкий
458 параллельный перевод
Мы знаем, что вы слышите нас, потому что вы знаете про Талов и еду.
Thalları ve yiyecek konusunu bildiğiniz için bizi duyabildiğinizi biliyorduk.
Это сложно потому что вы знаете друг друга очень хорошо.
Zordur, çünkü birbirinizi çok iyi tanırsınız.
Потому что вы знаете, насколько мы похожи.
Çünkü birbirimize çok benziyoruz.
Потому что вы знаете, что недостойны стать императором?
İmparator olarak anılmaya layık olmadığından mı?
Никто не выходил, и я говорю, что вы выпустили меня с отделением... потому что вы знаете, на что я способен.
Kimse birşey yapmıyordu. Beni gruba koydun, çünkü benim birşeyler yapabileceğimi biliyordun.
Вы знаете, почему я пишу мои мемуары в этом кафе? Потому что, вон там в 18 шагах отсюда, через дорогу находится этот особняк. Нет?
Anılarımı yazmak için neden bu kafeyi seçtiğimi biliyor musun?
Потому что, как вы знаете, в пылу событий, люди обычно забывают свои истинные цели, и отдаются воли чувств.
Çünkü biliyorsunuz ki olaylar esnasinda... insanlar kendileri için neyin en iyi oldugunu unutup... duygularinin esiri olur bazen.
Теперь вы знаете, когда он рядом, потому что слышите "тик-так", "тик-так", "тик-так".
Ama şimdi yaklaştığında, sizi uyarıyor, şu şekilde tik-tak, tik-tak, tik-tak.
Но это потому, что вы ничего о ней не знаете.
Bu kadın hakkında bir şey bilmiyorsun da ondan.
Вы знаете, почему, потому что ваши офицеры — лентяи!
Nedenini biliyorsunuz, subaylarınız tembel de ondan!
Вы пишете, потому что знаете, что это необходимо для вас и для других.
Yazıyorsun çünkü bu kendin ve başkaları için gerekli...
Потому что вы не видите эту вещь, если не знаете, какой ярлык на неё навесить.
Nasil yaftalayacagini bilmeyince bunu göremiyorsun.
Ведь вы наверняка знаете историю о двух англичанах, оказавшихся на необитаемом острове. Они никогда не говорили друг с другом, потому что не были представлены.
Eminim hepiniz öyküyü biliyorsunuz iki İngiliz ıssız bir adaya brakılmışlar tanıştırılmadıkları için, birbirleriyle hiç konuşmamışlar.
Потому, что вы не знаете, чьи часы идут правильно.
Çünkü kimin saatinin doğru olduğunu bilemezsiniz.
Вы знаете, причина, по которой мы здесь - это то, что мы говорили с некоторыми людьми,.. .. которые акцентировали на том, что Вы ушли из комитета.. .. потому, что Вы больше не хотели быть частью всего этого.
Bazı insanlar, sizin Komite'den ayrılma nedeninizin artık oranın bir parçası olmak istemediğiniz olduğunu söylediler.
Хорошо, что вы их не знаете, потому что в вашем возрасте вы очень чувствительны, А ваши мамы - проститутки, да еше какие... Иногда как подумаешь...
Onları tanımadığınız için şanslısınız... çünkü sizin yaşınızda insan hassas olur... hepinizi annesi fahişe.
Прошу вас, коллега, прошу вас, я всё вам объясню. Потому что вы не знаете эту ситуацию.
Lütfen, durumu açıklamam izin verin.
Потому что из этих фильмов следует, что вы знаете жизнь... только из кинохроники и теленовостей.
Kişisel bir deneyimi aktarmıyor. Kesin olguları yayınlamak televizyonların işidir.
Не то чтобы мне было чего скрывать, потому что, вы знаете...
Bilirsiniz, benim gizlim saklım yoktur.
Это - очень удобная вещь, потому что тогда мы не должны повторно учиться все время, как только Вы знаете что-то, Вы можете делать это по шаблону.
Bu çok kullanışlı bir şeydir çünkü tekrar tekrar öğrenmek zorunda değilsinizdir bir kez öğrenince, onu kalıplaştırırsınız
Всего ее части, хотя Потому что я должен был проникнуть его с полки моих родителей, вы знаете?
Ama sadece kısmen... çünkü annemlerin kütüphanesinden çaktırmadan almıştım.
" вы точно знаете чего они хот € т... потому что в их возрасте вы хотели того же самого.
O tek şeyin de ne olduğunu çok iyi bilirsiniz. Çünkü onların yaşındayken sizin de tek istediğinizdi.
- Потому что Вы не знаете ответ.
- Çünkü cevabı bilmiyorsunuz.
Вы знаете, когда вы очень быстро едите мороженое и этот замёрзший комок попадает на заднюю стенку глотки и вы ничего с этим не можете сделать, потому что не можете дотянуться и убрать его?
Sabahın köründe üzüm suyu içerken... suratınız şöyle oldu mu?
Ему, наверное, снятся сны, а вы знаете, что это опасно - будить человека, если ему снятся сны, потому что тогда часть его мозга не проснется, а если делать так часто, то он повредится умом.
Rüya görüyor olabilir. Rüya gören birini uyandırmanın çok tehlikeli olduğunu biliyor musunuz, beynine zarar verebilirsin. Bana çok oluyor, insanın zekası zayıflıyor.
А вы знаете, что они поменяли дату школьного бала только потому... что вашей маме вырезали аппендикс?
Anneniz apandistini aldıracak diye mezuniyet gecesinin tarihini değiştirdiklerini biliyor muydunuz?
Я надеюсь, что вы найдете больше тех талантов, о которых не знаете, потому что иначе мы попали...
Umarım şu hiç fark etmediğin yeteneklerden biraz daha keşfedersin...
Хуже всего, когда у вас ломается машина а вы мужчина. Потому что теперь вам нужно выйти и притвориться, что вы знаете, что делать.
Yoldayken arabanızın bozulmasının en kötü yanı..... bir erkek olduğunuz için, arabadan inip ne yaptığınızı biliyor gibi davranmak zorunda olmanızdır.
А вы не знаете? Ян останется здесь, со мной, потому что мы счастливы.
Jan benimle evde kalacak platformdan istifa etti, çünkü çok mutluyuz.
Потому что теперь вы знаете, на что он способен.
- Artık neler yapabileceğini biliyorsun ya.
- Это потому, что вы его не знаете.
Onu tanımadığın için böyle düşünüyorsun.
Вы знаете, у меня есть теория, что люди, которые опускают гольф делают так, потому что они не могут хорошо играть.
Bir teorim var Bence golfu aşağılayanlar, iyi golf oynayamıyor.
Мистер Питерман отправил меня на медицинский осмотр....... потому что, как вы может быть знаете мы с ним отправляемся в Кению.
Mr. Peterman beni buraya gönderdi çünkü..,... Kenya'ya gideceğiz birlikte..,... ve ne kadar sağlam olduğumu bilmek istiyor.
Вы знаете, я боялся попросить одолжить его, потому что я боялся, что ты хотел бы сказать нет.
Ödünç almaya çok korktum. Hayır diyeceğinden korkuyordum.
Вы ничего не знаете об этом, потому что пресса под цензурой.
Bunlardan haberiniz yok çünkü basın sansürleniyor.
И вы знаете, я надеюсь, что вы можете это усвоить, потому что вы не имеете хороший голос как Имус или Капитан Фрэнк, так что мы должны попрактиковать это.
Umarım anlayabilirsin çünkü senin Imus ya da Kaptan Frank gibi etkileyici bir sesin olmadığını biliyoruz. Bu yüzden biraz pratik yapacağız.
Все управление в NBC - это куча гадов, и я не боюсь сказать это прямо сейчас, и, вы знаете, это забавно, потому что я знаю, что вы чувствуете то же самое что я о NBC
NBC'deki yönetim bir grup sersemin elinde ve bunu söylemekten korkmuyorum. Sen de biliyorsun bu çok komik çünkü senin de NBC için aynı şeyleri hissettiğini biliyorum.
То, что вы знаете вы игнорируете потому что оно неудобно для вас.
Bildiğiniz her şeyi görmezden geliyorsunuz çünkü önem vermiyorsunuz.
Вы знаете, почему люди не получают? Потому что они не дают!
Biliyor musunuz birçok kişi neden alamıyor, çünkü vermeyi bilmiyorlar.
Но вы этого ещё не знаете, потому что вы просто фригидные лохушки.
Sen bilemezsin çünkü nazlı bir zengin kızısın.
Большая часть этой херни - вина Хиллари, потому, что дамы, вы знаете вашего мужчину.
Bu sorunun çoğu Hillary'nin suçu, çünkü hanımlar, siz erkeğinizi tanırsınız.
Так что не говорите об этой ситуации, потому что вы не знаете его, не знаете меня - ни хрена вы не знаете!
O yüzden bana kulağa nasıl geldiğini söylemeyin. Çünkü onu tanımıyorsunuz, beni de tanımıyorsunuz,.. ... neden bahsettiğinizi de bilmiyorsunuz!
Потому что вы знаете, что меня трясет, когда говорят два человека.
İki kişi konuşunca, afallıyorum.
Знаете, на самом деле она думает, что вы пришли сегодня на место преступления, потому что беспокоитесь о ней.
Bugün suç mahallinde olmanızın nedeninin onun için endişelendiğiniz olduğunu sanıyor.
"Вы знаете, что делать с полотенцами потому что Вас" re мальчик объединения ( водоема ). "
"Havlularla ilgili her şeyi bilirsin, çünkü havuz hizmetçisisin."
Каждый раз каждый пишет про похороны его бабушки, и Вы знаете почему? Потому, что это так прискорбно. И потому, что это гарантированная А-плюс.
Herkes büyükannesinin ölümünü sarsıcı olduğu için değil, A +'yı garantilediği için yazar.
Потому что, вы знаете, у меня имеется идейка.
Çünkü benim bir fikrim var.
Знаете, это хорошо, что вы выглядите так мило в этом своём маленьком фартучке, потому что...
O önlüğün içinde yakışıklı görünmen çok iyi bir şey çünkü...
И тот лузер из соседнего дома, он никогда не познает радость, которую знаете вы, потому что, купив акции пораньше, вы получили в 10 раз больше прибыли, чем он, и этим вы сможете утирать ему физиономию каждый раз,
Sokaktaki sersem bu zevki hiç tatmayacak çünkü siz erken alarak ondan on kat fazla kazanmış olacaksınız.
Очевидно, вы не знаете меня, профессор Хестон, потому что, если бы вы меня знали, вы поняли бы, что мой статус второкурсницы не имеет никакого значения.
Beni tanımadığınız belli Profesör Hetson. Çünkü tanısaydınız ikinci sınıf olmamın sorun yaratmayacağını bilirdiniz.
Вы говорите, что точно знаете, что этот человек был убит не потому... что давал показания?
Bu adamın öldürülmesinin mahkemede kimlik tespiti... yapmış olması ile ilgisinin olmadığını mı söylüyorsunuz?
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153