Потому что мы семья перевод на турецкий
70 параллельный перевод
Мы выдержим всё, что ты приготовил для нас, потому что мы семья.
Üzerimize ne gelirse gelsin karşı koyarız çünkü birbirimize bağlıyız.
Здешний театральный кружок похож на Хор, потому что мы семья, такая же, какой является Хор.
Bizim tiyatro takımımız Glee kulübü gibi. Çünkü bizde Glee ailesi gibi aile olduk,
Потому что мы семья.
Çünkü biz bir aileyiz.
Да, мы столкнулись с проблемой, но мы преодолеем ее, потому что мы семья.
Evet, bir sorumuz var, ama bunu aşacağız, çünkü biz bir aileyiz. İşe yaramıyorum.
Потому что мы семья.
Çünkü biz aileyiz.
Потому что мы семья, и это то, чего бы хотел мой отец.
Çünkü biz aileyiz ve babam böyle olmasını isterdi.
Потому что мы семья? А?
Çünkü biz bir aileyiz, öyle mi?
Я счастлива делать это для вас, тетя Черити, и не из-за денег, а просто потому что мы семья.
Sana bunu yapabildiğim için çok mutluyum Charity Hala. Sadece para için değil, biz bir aileyiz.
Потому что мы семья.
Çünkü bir aileyiz!
Но с тобой, потому что мы друзья, потому что мы семья, я ничего этого делать не буду.
Fakat seninle bunu yapmak istemiyorum. Çünkü biz arkadaşız, biz aileyiz. Bunların hiçbirini yapmayacağım.
Ты говоришь это как будто это меняет всё, как будто это может изменить факт всё, что было плохого между нами происходило потому что мы семья.
Bunu her şeyi iyileştirecek bir şeymiş gibi söylüyorsun. Aile olduğumuz için aramızdaki tüm anlaşmazlıklar gidecek gibi söylüyorsun.
Все что когда либо не складывалось между нами должно сложится. потому что мы семья
Aramızda yanlış giden şeylerin tek nedeni aile olmamız.
Потому что мы семья?
- Aile olduğumuz için mi?
Мы собираемся выжит, потому что мы семья.
Bundan kurtulacağız çünkü biz bir aileyiz.
Мы с женой копили денег, потому что хотели, чтобы у нас была семья. Хотели дочь и сына.
Para biriktiriyoruz, çünkü çocuklarımız olsun istiyoruz, bir kız ya da oğlan.
Потому что мы говорили о том, какая спортивная семья у Тины,..
Çünkü atletizm ve Tina'nın ailesinden bahsediyorduk.
Мы с Пайпер переехали сюда только потому, что наша семья жила здесь поколениями. Давай без уроков истории. Я тоже здесь выросла.
bu tek sebebin Piper ve sana geri dönmeni tavsiye ediyorum çünkü bu yer asırlardır bizim tarih dersine gerek yok ben de burada büyüdüm.
Потому что мы теперь семья и всё такое.
Buraya mahkum olduğumuz için eğleniyor gibi yapıyorum.
Может, мы и дразним друг друга, обзываемся и даже порой крадём друг у друга, но это всё потому, что мы семья.
Birbirimizin tepesine binebilir, küçük sıyrıklar oluşturabilir birbirimize isimler takabilir ve bazen de birbirimizden çalabiliriz ama bunların hepsini aile olduğumuz için yaparız.
Потому что... мы одна семья.
Çünkü... Biz, bir aileyiz.
- Потому что мы одна семья, а семьи вместе встают и вместе падают.
Çünkü biz bir aileyiz ve aileler birbirlerini korur, ve birlikte düşerler.
Потому что мы - семья неудачников.
Çünkü biz tüm zamanların en sıkıcı ailesiyiz.
Да, мы поняли, что семья Хуарез ещё не добилась своей американской мечты, потому что они ещё с ней не определились.
Evet, fark ettik ki Juarez ailesinin Amerikan rüyasını gerçekleştirememesinin nedeni yeteri kadar güçlü bir şekilde onu kafalarında canlandıramamaları.
Потому что все всех знают Мы тут как семья, как родственники
Çünkü burda herkes birbirini bilir, tanır, hısımdır, akrabadır.
И потому, пока я буду далеко, ты будешь учиться всему, что нужно для того, чтобы моя семья приняла тебя как мою невесту. И затем, когда я вернусь, мы поженимся сразу же.
Bu nedenle, ben burada değilken ailem tarafımdan eşim olarak kabul edilmeni sağlayacak olan eğitimi alacaksın ve sonra döndüğümde, evleneceğiz.
Моя мать говорит, мы никогда не используем слово "сводный". Потому что это значит "не настоящий", - а мы настоящая семья.
Annem üvey lafını kullandırmaz çünkü anlamı gerçek olmayan demek ama biz gerçek bir aileyiz.
Не потому, что мы лучше всех их знали, а потому, что мы с тобой вместе и Софи каким-то образом, мы - семья.
Onların en iyi arkadaşları olduğumuz için değil. Sen, ben ve Sophie ile birlikte bir şekilde bir aile olduğumuz için.
Потому что... я думала мы твоя семья.
Senin ailen biziz sanıyordum.
Потому что мы одна семья, яйцеклетка.
Çünkü aile olmak böyle bir şeydir, yumurta kafa.
Потому что все мы тут - одна большая семья.
Çünkü biz büyük bir aileyiz.
Я хотела сказать, это потому, что мы семья.
Bence aile olmak da bunu gerektirir.
И... потому что мы одна семья.
Herşeyi bir kenara bırak... sen benim abimsin.
Моя семья сейчас смотрит эту передачу, там, дома, в Турции, и это здорово, потому что, по крайней мере я себя чувствую так, будто мы смотрим её вместе.
Türkiye'de ki ailem de şimdi bunu seyrediyor ve bu güzel çünkü hep beraber izliyormuşuz gibi geliyor.
Ну, семья Фернанды была весьма добра, чтобы позволить нам присоединиться. к этой службе, потому что мы все работаем над тем, чтобы это скорее кончилось.
Fernanda'nın ailesi bizleri bu gece davet ederek nezaket gösterdiler çünkü hepimiz aynı sonla uğurlanacağız.
Это потому что мы - ненастоящая семья.
Gerçek bir aile olamadık da ondan.
Конечно, мы можем быть разочарованы, всегда думая, что они знают лучше, но в конце, вы прощаете их, потому что они ваша семья, и вы любите их.
Tabi ki bazen sinir bozucu olabiliyorlaar, her zaman en iyisini bildiklerini düşünüyorlar, ama sonunda, onları affediyorsunuz çünkü onlar sizin aileniz, ve onları seviyorsunuz.
Потому что ты и я, мы - семья.
Çünkü biz bir aileyiz.
Но теперь то мы семья и я стрелял в тебя, потому что знал кто ты такой.
Bu doğru değil.
А ты продажная тварь, Мартин. Но мы все еще братья и мы нужны отцу, потому что мы его семья.
Sen de hayırsızın tekisin Martin ama biz hala kardeşiz ve babamızın bir aile olmamıza hala ihtiyacı var.
Потому что, помимо всего, мы теперь семья, Мэри Маргарет спасла вашу жизнь.
Çünkü artık aileden biri olmanın yanı sıra Mary Margareth hayatını kurtardı.
Суть в том, что мы семья, потому что любим друг друга.
Yani birbirimizi sevdiğimiz için bir aileyiz biz.
Ты делаешь это, чтобы замять скандал, или потому что хочешь, чтобы мы были вместе, как семья?
Bunu bir skandalı... görmezden gelmek için mi yapıyorsun, yoksa sonunda bir aile olarak bir arada olabilmemiz için mi?
- Потому что мы - семья.
- Çünkü biz bir aileyiz.
Как будто это изменит тот факт что все плохое, что было между нами было именно потому, что мы семья.
Sanki aramızdaki tüm kötü şeyler aile olduğumuz için değişecek gibi söylüyorsun.
Единственная причина, почему мы не вместе сейчас, это потому что семья нужна ей больше, чем парень.
Şu an birlikte olamamamızın tek nedeni bir aileye bir sevgiliden daha çok ihtiyaç duyması.
Потому что, мы семья?
Bu yüzden kavga edemeyiz yani?
Потому что мы и есть семья, Тед.
Çünkü biz buyuz, Ted.
- что мы должны защищать Нила, потому что он наша семья. - Это был ты.
- O sendin.
Эльза и я - мы твоя настоящая семья, потому что мы такие же, как ты.
Elsa'yla ben senin gerçek aileniz çünkü bir tek biz senin gibiyiz.
Лив, я не говорю, что тебе нельзя веселиться, потому что именно для этого мы и здесь, но когда семья позовет нас домой, им будет все равно влюблены мы или нет.
Liv, sana eğlenme demiyorum. Sonuçta bunun için buradayız. Ama meclis bizi çağırdığında aşık mıyız değil miyiz umurlarında olmaz.
Это ведь потому что мы как семья, да?
Bir aile gibi olduğumuz için, değil mi?
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я 978
потому что думала 160
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что думала 160
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153