Потому что это было перевод на турецкий
1,506 параллельный перевод
Елена, ты делаешь это, потому что это было важно для твоей мамы.
Elena, bunu annen için yapıyorsun.
* Потому что это было лучшее время в моей жизни *
* Çünkü hayatımın en güzel zamanını yaşadım *
И я не думала, что я могу сказать тебе, потому что это было слишком унизительно, но я говорю сейчас, потому что ты должна держаться подальше от него.
Sana söyleyemedim Çünkü çok aşağılayıcıydı, ama şimdi söylüyorum ondan uzak durman gerek.
Я тут, потому что это было и твое расследование тоже.
Buradayım çünkü bu senin de araştırman.
Потому что это было бы ниже твоего достоинства.
Çünkü senin için önemsizdi.
Это было нелегко, потому что она мне очень сильно нравилась.
Hiç de kolay olmadı çünkü ondan gerçekten de hoşlanıyordum.
- Потому что там только это было!
Çünkü orada olan buydu, Lana!
- Потому что мне это было нужно, Арчер.
Çünkü bu işi istiyordum, Archer.
- Она видела то, что видела, потому что это было.
- Biz hiç...
Мы опустошены, потому что получаем всё это и хотим того, что было прежде.
Darmadağın oluyoruz,... çünkü önce önümüze çıkan her şeyi istiyoruz,... sonrasındaysa, eskiden sahip olduklarımızı arıyoruz.
Это было большим скандалом, и это был большой скандал в пути, потому что Вы знаете, что любой разумный ожидал бы, что так или иначе сила тяжести привлекательна поэтому, Вселенная должна замедляться.
Büyük bir skandaldı, bir bakıma skandaldı çünkü makul olan herkes bir şekilde kütleçekimin "çekici" olmasını beklemişti, bu nedenle evrenin yavaşlıyor olması gerekirdi.
Я думал, что я буду счастлив, если выиграю сегодня, но когда я выиграл, а тебя там не было, я понял что это ничего не значит, если тебя нет рядом, потому что... потому что... потому...
Düşünüyordum ki bugün, kazanmak beni mutlu eder. Ama kazandığım zaman sen yanımda değildin. Ve anladım ki hiç bir şey sen olmasan önemli değil, çünkü...
Серьезно? Самое приятное, что это было чистой воды фантазией, потому что мы тоже аномалия.
- Mutluyken yani, kesinlikle bir hayaldi çünkü ikimiz de çok anormaliz.
Я видел это раньше, потому что тело было медленно заморожено скорость разложения увеличивается по мере того, как тело тает.
- Anladım Bones. - Bunu daha önce farketmeliydim çünkü bir ceset yavaş dondurulduğunda buzlar eridikçe hücre bozulması hızlanır.
Но это не соревнования, потому что если бы так и было, то я бы не выиграла, и потом, это не справедливо для тебя.
Ama bu bir yarışma değil. Eğer öyle olsaydı,... ben kazanırdım ve bu sana haksızlık olurdu.
Это было забавно, потому что я не ношу нижнего белья.
Komikti, çünkü iç çamaşırı giymiyorum.
Мои папы ходили на сеансы семейной терапии, потому что один из них переклеил обои в гостиной, не спросив другого, и они сказали, что это было единственной вещью, которая помогла им не убить друг друга.
Babalarım çiftler terapisine gitti çünkü biri diğerine sormadan salona duvar kağıdı yaptırmış ve terapinin birbirlerini öldürmelerini engelleyen tek şey olduğunu söylediler. - Peki.
Как бы то ни было, почему бы тебе не сказать мне название этой "оптимистичной и очаровательной" песни с "хорошими танцами" потому что, горячая штучка, ты будешь исполнять ее в хоровом кружке.
Neyse bana dans da edilebilen, ritimli ve büyüleyici şarkının adını söyle çünkü, Glee kulübünde söyleyeceksin.
И это было бы плохо потому что...?
Ve bu çok kötü olur, çünkü- -
Это потому, что у них не было тебя до этого возраста.
Çünkü o zaman seni daha almamışlardı.
Ну, что бы это ни было, оно было весьма ценным, потому что убийца не тронул плазменный телевизор и blu-ray проигрыватель.
Her neyse değerliymiş. Çünkü katil plazma tv ve blue-ray oynatıcıyı es geçmiş.
То, что случилось сегодня, было так страшно, и произошло это потому что мы не были честны друг с другом.
Bu gece yaşananlar çok korkunçtu ve yaşanmasının sebebi de birbirimize karşı dürüst olmayışımızdı.
И это было бы здорово, потому что они могли бы класть пару таблеток в каждый пакет с чипсами.
İyi şovlar dilerim. - Ayık bir şekilde izleyeceğim için ödüm kopuyor.
Блер, я не знаю, что ты тут делаешь, но что-бы это ни было, это не работает, Потому что Дженни уже внутри.
Blair, burada ne yapıyorsun bilmiyorum ama, her ne yapıyorsan yap, işine yaramayacak..... çünkü, Jenny zaten içeride.
Потом я забабахал схему с Тором на этой женщине потому что она на меня гнала, и это было... бум!
Çok etkileyiciydi. Sonra da kadına harika bir Thor lafı yapıştırdım. Beni çok kızdırıyordu ben de lafı çaktım "güm" oldu!
Но это было... самообманом с моей стороны, потому что меня так часто не было, пока он... взрослел, поэтому, на самом деле, мы и не были особо связаны.
Ancak bu benim için sadece bir temenniydi, çünkü o daha çocukken evden o kadar çok ayrı kalıyordum ki o zamanlar bile hiçbir şeyi paylaşamadık.
Это моя дочь - Ария, также известная как моя спасительница, потому что, когда я пришла, здесь было всего 3 чашки.
Bu, kızım Aria ayrıca kurtarıcım, çünkü buraya geldiğimde dükkanda hiçbir şey yoktu.
Вы считаете, что это было хорошо для Джесси... что пара богатых сволочей хлопнули дверью у него перед носом, потому что зассали признать собственные ошибки?
Sizce Jesse için en iyisi bu muydu korkaklıklarından kendi hatalarıyla yüzleşemedikleri için iki zengin puştun yüzüne kapıyı çarpmasına izin vermek?
Он сдал меня в участок, и это, типа, было блядством с его стороны, потому что мы уже были в Провиденсе.
Ve beni polis merkezine götürdü çok puştça bir hareketti, çünkü zaten Providence'e gelmiştik.
Так и должно было быть, это очевидно, потому что я пугал свою мать.
Öyle olmalıydım, çünkü annemi çıldırtıyordum.
Я слушал потому, что это было как будто катастрофа.
Dinledim çünkü bu bir felâketi dinlemek gibiydi.
Ну, я имею ввиду не как действительно регулярно потому что он умер и все такое, но каждый вечер четверга это должно было быть.
Yani, tam olarak düzenli sayılmaz sonuçta adam öldü ama her Perşembe öğleden sonrası buluşacaktık.
О, теперь я держу пари, потому что, если у других нет ручки, это значит, что в какой-то момент ты поняла, что она у тебя, и тебе было стыдно признаться, и нам придется убить тебя.
Çünkü kalem kimseden çıkmazsa bir noktada sende olduğunu fark edip söylemeye utandın demektir ve seni öldürebiliriz.
Это потому, что они хотят подарить своим самкам... медведя, жирафа, кого еще... медовый месяц, которого у них никогда не было.
Ayılar olsun, zürafalar olsun, her neyse işte tek dertleri eşlerine yaşayamadıkları balayını yaşatmak.
" не потому, что ты была женой моего брата, а потому, что это было непристойно, недопустимо, и тебе было от этого непри € тно.
Çünkü sadece kardeşimin karısı olduğun için değil yaptığım şeyler münasebetsiz ve istemediğin şeylerdi ve senin rahatsız olmana neden oldular.
Потому что это было реально.
Hissettiklerim çok güzeldi.
Это было приготовлено ко дню рождения Лукаса, потому что мне хотелось сделать что-то...
Bir şey göstereceğim. Bu Lucas'ın doğum günü için olmalıydı çünkü bir şey yapmak istemiştim.
потому что у ее родителей не было времени это сделать.
Onun anne-babasının öğretecek vakti olmamış.
Это потому, что есть люди, которые предпочли бы использовать эту землю в своих интересах, вместо того, чтобы у таких, как Тимми Нолан было место для игры.
Çünkü öyle insanlar var ki, burayı kendi kârları için kullanmak istiyorlar. Şehrimizin Timmy Nolan'larının oyun yeri umurlarında değil.
Но они всегда хотят, чтобы это было сделано еще вчера, потому что это прямой эфир, так что они всегда на нервах.
Ama hep dün istemişlerdir, canlı program ya... o yüzden hep panik halindeler.
Это не должно заставить нас чувствовать себя неловко друг с другом, потому что все было совершенно невинно.
Masum olduğumuz için, böyle şeyler bize garip geliyor.
Но это было еще только незначительные несчастье для нашего директора потому что он притягивает проблемы.
Ama CEO'muz için hala bir aksilik varmış. Çünkü kendisi bir sorun çözücüymüş.
Карлтон, я уверен, чтобы Шон не сделал, это потому, что у него не было выбора.
Carlton, Shawn ne yaptıysa başka bir seçeneği olmadığı için yapmıştır.
Только потому, что ты хочешь, чтобы что-то было правдой, еще не значит, что это так и есть.
Bir şeyin gerçek olmasını istemen öyle olduğu anlamına gelmez, T.J.
- Это означает, что... ты поддержал меня в решение ее продать, потому что так тебе было бы гораздо легче уговорить меня переехать в Лос Анджелес!
Bu beni pes etmem için teşvik ettiğin anlamına geliyor. Çünkü böylece Los Angeles'a taşınmamız daha kolay olurdu.
тому же, мне было при € тно этим заниматьс €, потому что это означало, что € увижу теб € снова.
Ayrıca, boşa harcanmamış bir zamandı, çünkü seni tekrar göreceğim anlamına geliyordu.
Вот, и если пойдем его искать, надо будет сделать это так, чтобы и тени нашей не было видно, потому что он уже пригрозил Майку последствиями за слежку.
Aramaya kalkarsak da gölgemizi bile görmediğinden emin olmalıyız. Aksi halde olacaklar için Mike'ı uyardı zaten.
Вообще-то, мы никогда бы так не поступили, потому, что это было бы загрязнение улик.
Aslında, bunu asla yapmayız, çünkü bu delili kirletmek olur.
это сверх денег из CIA надо было копить, потому что быть шпионом дорогое удовольствие
CIA'den biriktirdiğin paradan da fazla. Demek ki ajanlık maliyetli meslek.
Всё это время, мы с Элли думали что мама бросила нас, потому что ей не было до нас дела, но её у нас забрали.
Bunca zaman Ellie ve ben annemizin bizi umursamadığı için terk ettiğini sanıyorduk. Ama kaçırılmış.
Не поднимай свой бокал слишком рано, Бен, потому что все это было одной большой уловкой.
Hemen kadehini kaldırma, Ben. Bunların hepsi bir kandırmacaydı.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153