Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Почему вы пришли сюда

Почему вы пришли сюда перевод на турецкий

37 параллельный перевод
- А почему вы пришли сюда?
Nasıl oldu da bu eve geldiniz?
Почему вы пришли сюда?
Niye buraya geldiniz?
Почему вы пришли сюда?
Buraya neden geldiniz?
- Вот почему вы пришли сюда, чтобы убить меня.
- Bu yüzden beni öldürmeye geldin.
Почему вы пришли сюда, чтобы сообщить ей?
Söylemek için neden buraya geldiniz?
Почему вы пришли сюда?
Neden geldiniz?
Это то, почему вы пришли сюда - чтобы обвинять меня?
Buraya gelmenin sebebi bu mu? Beni suçlamak mı?
И, почему вы пришли сюда?
Neden buraya geldin?
Так почему вы пришли сюда, миссис Реддинг?
Neden buradasınız Bayan Redding?
Почему вы пришли сюда? Давайте обсудим это. Можете обсудить это после занятия...
Bu sözleri dersten sonrasına bırakıp... 20 yıldır tavuk kızartma dükkanı sahibiyim.
Почему вы пришли сюда?
Neden buraya geldin?
И почему вы пришли сюда?
Öyleyse neden buraya geldiniz?
Давайте начнем с того, почему вы пришли сюда.
Neden burada olmanla başlayalım.
Сэр Почему вы пришли сюда сегодня вечером Если вы не ведете такие веса?
Bayım, bu akşam buraya neden geldin itiraf etmeyi umduğun için mi?
Почему вы пришли сюда?
Niye içeri sızdın?
- Почему Вы пришли сюда?
Neden geldiniz?
Почему вы пришли сюда, падре?
Niye döndün Peder?
Так... почему вы пришли сюда?
- O hâlde neden buradasın? - Bilmiyorum.
Так вот почему вы пришли сюда.
Bu yüzden bunu burada yapıyorsun.
Почему вы пришли сюда?
Neden geldiniz buraya?
Почему это вы, сосунки, пришли сюда вместо него? Он что, струсил?
Reisiniz korktu da, bizim çeteye katılmak için mi geldiniz?
Почему вы пришли сегодня сюда?
Bugün buraya neden geldin?
– Почему вы снова пришли сюда?
Buraya tekrar neden geldiğini düşünüyorsun.
Раз уж об этом зашла речь, почему вы сюда пришли?
Hazır konu gelmişken, neden buraya geldiniz peki?
Почему вы не пришли сюда и не сказали своим коллегам, что будет ещё одно затмение?
Burada konu sizsiniz.
Итак, Одри, Джефф Почему бы нам не начать с вопроса, зачем вы пришли сюда?
Audrey, Jeff neden beni görmeye gelme sebebinizle başlamıyoruz?
Почему вы сюда пришли, Раджеш?
Buraya neden geldin Rajesh?
Если это не вы, то почему они пришли сюда?
Sen yapmadıysan, burada ne işleri var?
Почему вы сегодня пришли сюда?
Bu akşam buraya neden geldiniz?
Почему у меня такое чувство, что вы, ребята, пришли... сюда, чтобы повести со мной сегодняшний вечер?
Niye bu gece beni görmek için zahmete girdiğiniz hissine kapılıyorum?
Почему вы сюда пришли?
Niye geliyorsun buraya?
Почему вы пришли именно сюда?
- Öyle mi? İyi ama neden buraya geldiniz?
Потому что это единственная причина, по которой я могу вообразить почему мои прекрасные молодые менеджеры до сих пор не за столом в конференц зале в 9.00 это потому, что все вы получили выигрышный билетик и вы пришли сюда требовать целовать ваш коллективный зад.
Çünkü başarılı, genç yatırım uzmanlarımın saat dokuzda toplantı masasında olmamasında başka bir sebep göremiyorum. Voleyi vuran bir piyango bileti aldınız ve şimdi de gelmiş o müşterek kıçınızı öpmemi istiyorsunuz değil mi?
Что ж, на заметку, я не уверена, почему все вы пришли сюда для риска алкогольной интоксикации, что приводит к учащенному сердцебиению и сокращенному выделению мочи.
Kayıtlara geçilsin, kalp çarpıntısına ve azalmış idrar akımına sebep olacak alkol zehirlenmesi riski taşıyan bu yerde neden bulunduğunuzdan emin değilim.
Если вы пришли сюда убить меня, почему не убили там?
Eğer beni öldüreceksen... niye beni arkada vurmadın?
Так, почему тогда вы пришли сюда сегодня?
Peki, o zaman neden bu akşam buraya geldi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]