Почему же перевод на турецкий
4,572 параллельный перевод
И почему же?
- Neden peki?
Почему же ты не помог?
Neden etmiyorsun?
Почему же я не поверила... что он был таким хорошим, каким казался?
Neden göründüğü kadar iyi olan biriyken ona güvenemedim?
Почему же вы, капитан корабля, собственноручно руководите операцией по спасению бедной девочки с острова?
Yoksa neden koskoca gemi komutanı zavallı bir kızı kurtarmak için görevi bizzat yönetsin ki?
Почему же не я там внизу?
Ben neden orada değilim?
И почему же ты уверен, что он сделал это?
Neden onun yaptığını düşünüyorsun?
Интересно знать почему же
Benim bilmek istediğim sebebi.
Так почему же я теперь прячусь здесь?
Peki neden burada saklanıyorum?
- Почему же?
- Nedenmiş?
В действительности, вы могли бы избежать этого гражданского дела. Так почему же?
- Çok şık görünüyorsun.
Интересно, почему же.
Evet, acaba neden?
Почему же ты так расстроена?
Bu seni neden rahatsız ediyor?
Почему же не отправить вертолет или беспилотник?
Peki neden bir helikopter yada drone göndermiyorsunuz?
Так почему же Александр приехал именно сегодня?
Alexander neden bu gece buraya geldi?
Почему же?
Nedenmiş?
Почему же нет?
- Olmaz mı? Neden olmasın?
Так почему же они снова активизировались?
- Peki neden geri geldi?
Почему же совпал ДНК?
DNA nasıl eşleşti?
И почему же израильская разведка интересуется Барри Грэйнджером?
- Ve İsrail İstihbaratının Barry Granger ile ilişkisi nedir?
Почему же ты не сдержишь обещание?
Neden sözünü tutamıyorsun?
Да. Точно. Так почему же мы так переживаем из-за того, что два ботанских подростка подумают о нас?
Evet, kesinlikle. iki inek ergenin bizim için düsüncelerine neden bu kadar takiliyoruz?
Почему же ты молчала, глупенькая?
Niye öyle demedin şapşal?
Почему же раньше не видела?
Niye o zaman göremedim?
Так почему же он всё меньше и меньше тянет с новыми жертвами?
Neden kurbanlarla geçirdiği zamanı düzenli olarak azaltıyor ki?
Почему же еще ему заставлять Джей Ти сделать сыворотку?
Başka türlü neden JT'ye zorla serum yaptırsın?
Помнишь старые времена, когда я спрашивала тебя "Почему же"?
Sana salak gibi "Neden?" diye sorduğum eski günleri hatırlıyor musun?
Почему же против, Каэм?
Neden, Kaem?
Тебе наплевать, если я зависаю в колледже, так почему же тебя так волнует, если я зависаю у Донахью?
Okulda kaldığım zaman umursamıyorsun da neden Donahuelarda kaldığım zaman umursuyorsun?
И почему же ты уходишь, трусишка?
Neden bırakıyorsun?
Это почему же?
Nedenmiş o?
- Но не здесь. - И почему же не здесь?
çünkü teknik olarak burası yok.
Тогда... почему же вы...
- O hâlde bununla ilgili öneriniz...
Почему же они до сих пор не отвечают?
Cevap vermiyorlar mı?
Почему же во всех новостях говорилось про Грецию?
Peki neden tüm gazeteler Yunanistan olduğunu söyledi?
Согласно всем опросам, лотерея имеет огромный успех, так почему же его рейтинг не взлетел до небес?
Eldeki verilere göre piyango büyük başarı sağladı. O halde neden oy oranında büyük bir artış olmadı?
Почему же победительниц выбирает Белый Дом?
Kazananları neden Beyaz Saray seçiyor?
Ну почему же.
- İstiyorum ama.
Почему же я просто сижу здесь и получаю удары?
- Neden oturup vurmasına izin vereyim?
Так почему же не сделать дополнительный шаг?
- Evet. Neden bir adım daha atmayalım?
Так почему ты удрал из города сразу же после смерти Ланы?
Peki, Lana öldükten hemen sonra neden şehirden kaçtın?
Но если ты её выдумала, почему её зовут точно так же?
Peki madem hayaldi, ismi nasıl tutturdun?
Знаешь, я начала танцевать, когда мне было 6, и я хотела быть танцовщицей, когда вырасту, но когда я стала старше, я поняла, что есть... Есть ещё много девочек с такой же мечтой, и я спрашивала себя : "Почему именно у меня должно получиться?"
6 yaşındayken dansa başlamıştım ve büyüdüğümde dansçı olmak istedim ama büyüdüğümde fark ettim ki aynı hayali taşıyan bir sürü kız vardı ve merak ediyordum, neden böyleydi?
Почему со мной такого же быть не может?
Neden bana da aynısı olmasın?
Тогда почему вы были менее чем в квартале от места, где ее убили и почти в то же время?
Peki o zaman öldürüldüğü saatte... olay yerinden bir sokak ötede ne işiniz vardı?
Ты же понимаешься, почему я не хотел в этом участвовать.
Neden karışmakta tereddüt ettiğimi anlıyorsundur.
Почему бы не сказать то же, что и в прошлый раз, Сьюз.
Neden ona az önce söylediğini tekrar söylemiyorsun Suze?
Почему на нём морщины, оно же совсем новое.
Neden üzerinde çizgiler var? Yepyeni aslında.
И я подумал, что за чёрт, у меня же есть пара часов, почему бы мне не сделать всё это заново.
Sonra kendi kendime, aman be bir kaç saatim var bu yaramazı baştan yapayım dedim.
Одно дело, когда она жила там с Пи, но теперь же она одна, почему бы не выбросить мусор в мусорку и не вернуться домой?
Pi ile yaşamaya başladığında tek seferlik bir şeydi. Ama şimdi tek başına yaşıyor. Neden o çöplüğü terkedip eve dönmüyor ki?
Почему? Возможно, по той же причине, что пришёл за Гарреттом... мы очень близко.
Camlar böyle darbelere daha fazla dayanamaz efendim.
Почему мы не можем так же?
- Biz neden yapamıyoruz ki?
почему же нет 46
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23