Прекрасное перевод на турецкий
1,882 параллельный перевод
Какое-то прекрасное место?
Diğer harika tarafa?
Кыш. У вас здесь абсолютно прекрасное место преступления, Ласси.
Bulunduğun yer kesinlikle hoş bir olay yeri, Lassie.
Я возьму пирожное, которое я моментально выберу, и латте, которые ваше прекрасное учреждение оплатит, как только я разберусь с пустяковым вопросом, который ты разместила на этой доске, так же, как я делаю каждое утро.
Biraz sonra seçeceğim bir hamur işi ve her sabah yaptığım gibi o ilan tahtasına eklediğin işe yaramaz soruyu çaktığımda parasını güzel işletmenin ödeyeceği bir latte alacağım.
Это прекрасное место, чтобы жить.
Burası yaşamak için güzel bir yerdir.
Элизабет, твоё платье прекрасное.
Haydi canım. Gerçekten mi?
Прекрасное заключение, но я надеялся на более глубокий анализ.
Kesinlikle doğru bir analiz ama ben biraz daha derine gitmeni umuyordum.
Прекрасное исполнение Босс.
Harika bir iş başardın patron.
Прекрасное время, Кензи.
Harika zamanlama, Kenzi.
Какое прекрасное творение природы, созданное только для того, чтобы любоваться им.
Doğa tarafından sadece bakılmak için tasarlanmış gibi.
Бог мой, у тебя прекрасное настроение.
Keyfin pek yerinde.
Это прекрасное времяпрепровождение.
Ne güzel.
ну, то прекрасное уравнение, которое связывает три константы в математике?
Matematiğin üç sabitini birbirine bağlayan güzelim denklemi anlama çalıştın mı?
Это так забавно. Прекрасное чувство юмора.
Aman da ne komik.
Прекрасное вложение денег.
Büyük yatırım.
Это должно быть прекрасное место.
Hoş olmalı.
Какое прекрасное пустое обещание, которое ты никогда не выполнишь.
Bu çok hoş ama uygulamayacağın, boş bir teklif.
Прекрасное место.
Güzel yermiş.
Это прекрасное качество в мужчине.
Bu bir erkek için çok iyi bir özelliktir.
Рай - прекрасное место.
Ahiret güzel bir yer.
Как могло столь прекрасное содержать в себе что-то настолько уродливое?
Bu kadar güzel birşey nasıl çok çirkin birşey barındırır?
Она просила провести один вечер вместе, сказала, что покажет прекрасное место.
Sadece son bir kez birlikte olmamızı istedi bize göstereceği çok güzel bir olduğunu söyledi.
Прекрасное место?
Güzel yer mi?
Прекрасное место.
Güzel bir yer.
Все говорили, какое у тебя прекрасное платье.
Herkes gelinliğinin ne kadar yakıştığından bahsediyordu.
Но есть в этом и что-то прекрасное.
Ama güzel de.
Прекрасное время для атаки снайпера.
Keskin nişancı da tam öldürecek zamanı bulmuş.
Прекрасное имя!
Çok güzelmiş.
Прекрасное предложение, коллега-хирург.
Çok iyi bir fikir, cerrah arkadaş.
Этого хочет каждый босс, это... прекрасное Рождество без скандалов.
Her patronun istediği şey olaysız geçen harika bir Noel'dir.
В этой статье она опубликовала протест против меня и моей компании - НБГ за то, что мы хотели снести прекрасное старое здание "Аркадиан"
"GUB, Yoksuldan Alıp Zengine Veriyor" Dört sütun genişliğindeki bu yazıda güzeller güzeli eski bir bina olan Arcadian'ı yıkmak istediğimiz için ben ve şirketim GUB'a verip veriştirmişti.
У меня не самое прекрасное тело.
İyi bir vücudum bile yok.
заместитель председателя Хон Тхэ Ра и исполнительный директор Хон Тхэ Сон, возглавят Хэшин Групп и поведут его в прекрасное будущее.
Başkan Vekili Hong Tae Ra ve Yönetici Müdür Hong Tae Seong Haeshin'in başında yer alacak, Haeshin'e öncülük edeceklerdir.
Думай лишь о том, как поведешь Хэшин в прекрасное будущее.
Artık sadece Haeshin'i nasıl geliştirebilirsin, onu düşün.
Твоё прекрасное лицо... Так мне знакомо.
Güzel yüzün çok tanıdık geliyor.
- Спасибо. Хочу поблагодарить тебя за всё прекрасное, что ты сделала, для совершенно незнакомого человека.
Tanımadığın birine, yardım amaçlı yaptığın harika şeyler için teşekkür etmek istiyorum.
Такое прекрасное место, чтобы побыть с друзьями.
Ne güzel yer. Dostlarımla birlikteyim.
Прекрасное было время.
O zamanlar altın çağımızdı.
Вот это прекрасное начало дня.
Bizim güne başlayış tarzımız bu.
Это прекрасное воспоминание.
Çok güzel bir hatıra bu Erik. Teşekkürler.
Это самое прекрасное, что я когда-либо слышала.
Bu benim ömrümde okuduğum en güzel şey.
Оно прекрасное!
Bence güzel.
У тебя самое прекрасное лицо на весь этаж.
Bu kattaki hiçbir kızda sendeki güzellik yok.
В противном случае, как я могу обещать тебе прекрасное будущее?
Aksi takdirde sana düzgün bir gelecek vadedemem.
Вот здесь прекрасное место.
Burası güzel bir mekân.
Я обещаю тебе, что из этого выйдет нечто прекрасное.
İnan bana, sonunda harika bir şey elde edersin.
Нежный великан, самое прекрасное существо на земле.
Nazik bir dev gibi, dünyanın en görkemli yaratığı.
Для меня это и есть прекрасное будущее.
İşte ben buna harika bir geleceğin başlangıcı derim.
Вы выбрали прекрасное место.
Bu yer iyi bir seçim.
Джон, это самое прекрасное место на Земле.
John, dünyada olmayı tercih edeceğim başka yer yok.
Прекрасное здоровье.
Mükemmel bir sağlıkla.
- Я хочу показать самое прекрасное...
Sana buranın en güzel- -
прекрасное утро 30
прекрасное место 90
прекрасное имя 52
прекрасное платье 18
прекрасно 10002
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасное место 90
прекрасное имя 52
прекрасное платье 18
прекрасно 10002
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрати это 565
прекрати уже 54
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрати это 565
прекрати уже 54